Vay nóng Tinvay

Truyện:Kim cương bất hoại - Hồi 30

Kim cương bất hoại
Trọn bộ 41 hồi
Hồi 30: Bốn đồng tiền bói dịch
3.00
(một lượt)


Hồi (1-41)

Siêu sale Shopee

Trong lúc bất ngờ, Lý Thanh Hoa đã ra tay điểm huyệt cho Võ Đang đạo trưởng chết giấc. Chàng không ngần ngại lột lấy chiếc mặt nạ đeo lên mặt mình, vào tủ áo lấy một chiếc cẩm bào màu tía cải trang thành "Mưu sứ giả" để mở đầu cuộc dọ thám trong khu điện vàng.

Thần tăng đặt đạo trưởng nằm trên giường và lấy thanh kiếm Thất Tinh phòng khi cần dùng đến.

Lý Thanh Hoa ngang nhiên mở cửa đi ra, chàng theo dọc hành lang đi về căn phòng đầu dãy.

Khu vực rộng rãi, nhưng bóng người vắng vẻ. Tới chỗ rẽ chàng thấy có tên Hắc Y "ba nút trắng" dọc trên ngực đứng cạnh chiếc cổng lớn. Đoán chắc là nơi trú ngụ của vị đệ nhất sứ giả, Lý Thanh Hoa định tâm bước vào thăm xem sao.

Tên Hắc Y kính cẩn cúi đầu chào. Chàng cất tiếng hỏi:

- Quyền đại nhân chưa về ư?

- Dạ thưa Nhị đương gia, Kim điện chủ chưa về.

- Ta muốn vô thăm xem lại bộ Tam Đa cao lớn ra sao để tính chỗ làm bục đặt trong phòng ta, được không?

- Dạ được.

Nói xong y mở rộng cửa lớn, mời Lý Thanh Hoa vô. Căn phòng khoáng đãng như tòa đại sảnh, trang hoàng cực kỳ lộng lẫy. Phòng khách có bộ lư vàng rất lớn để giữa, dưới đất trải thảm thêu. Trên tường có nhiều cổ họa khung sơn son. Ba pho tượng cao bằng thân người thực chạm trổ rất công phu, đặt trước tấm gương phản chiếu ánh sáng tỏa hào quang ngũ sắc từ chiếc hốt bàng ngọc như ý và quả đào tiên bằng hồng ngọc gắn vào tay các pho tượng, thực là bảo vật hiếm có.

Lý Thanh Hoa nghĩ bụng, bốn sứ giả ở vào địa vị gia nhân mà còn làm chủ những đồ vật quý báu như vầy, không biết chủ nhân nó còn sở hữu những tài vật kỳ lạ, quý báu đến đâu?

Tay chắp sau lưng, chàng lững thững quét mục quang tứ phía để tìm hiểu nhân vật cai quản Kim điện. Sự bày biện căn phòng tỏ ra Quyền sứ giả là kẻ tham lam không có óc thẩm mỹ, chỉ thích những đồ vật cực kỳ đồ sộ to lớn phô trương uy lực bên ngoài. Hắn phải là một cao thủ chuyên về ngạnh công, đánh mạnh, đánh khỏe cực kỳ hung bạo.

Xem xong chàng quay ra lần này chàng định bụng tới dãy Kim điện tìm cách vô hai căn phòng của đệ tam và đệ tứ sứ giả xem xét cho rõ khả năng của những cao thủ trong Kim điện.

Tìm mãi không thấy cửa vô phòng của Trá sứ giả. Chàng nghĩ thầm: "Thằng cha này gian trá thực. Nó ngụy trang của vô nơi ở của nó chỗ nào mà tìm mãi không ra? Trù trừ mất nhiều thời giờ, ta đành qua nơi ở của thằng sứ giả thứ tư xem sao vậy?".

Cửa vô ở một góc hành lang hẹp. Cửa khóa rất chặt. Bốn bề im phắc. Lý Thanh Hoa không tiện cạy cửa để vô. Chàng đi vòng ra phía ngoài mục đích tìm xem có cách nào len qua cửa sổ để đột nhập. Nơi ở thì dài rộng mà cửa song rất ít không như trú phòng của Võ Đang đạo trưởng. Chàng đang ngấp nghé muốn cạy cửa sổ để lẻn nhập thì thanh Siêu Điện Kiếm kêu vo.

Chàng làm bộ tự nhiên quay mình đi thẳng ra phía đầm nước. Có tiếng người tự đằng xa tít gọi nheo nhéo:

- Anh hai! Anh hai nè! Lại đây em nói chuyện này. Mừng anh hai thắng cuộc rồi nhé.

Lý Thanh Hoa giật mình nghĩ bụng: "Nghe âm thanh the thé, chính thị thằng này là Thuật sứ giả đây. Sao nó về sớm vậy? Để ta dọa hỏi xem".

Chàng vờ như không nghe thấy tiếng gọi, cứ thong thả tản bộ. Tiếng chân chạy lại nhanh, và trước mặt chàng sừng sững một vị sứ giả đeo mặt nạ vàng như chàng, cũng mặc áo màu tía, thắt đai tía như chàng, chỉ khác là trước ngực thêu chữ "Thuật" cực lớn bằng kim tuyến.

- Nhị ca không nghe tiếng em gọi hay sao? Nhị ca định tìm em hỏi chuyện gì phải không?

Lý Thanh Hoa nhìn thấy thân hình hắn đúng tầm mình chỉ khác là da hai bàn tay đen sạm của kẻ luyện hai chưởng ngâm vào độc thủy, không giống màu da tthịt người thường.

Chàng vờ giận dữ nói:

- Tiểu đệ bói tiền biết tôi thắng cuộc mà không cho tôi hay, lại lén nói với Kim điện thủ hộ là nghĩa làm sao?

- Chẳng dám giấu anh hai. Bói thì bói nhưng đã chắc đâu đúng mà dám nói. Đại ca đi truyền lệnh cho tụi ba anh em Lão Sư, Lão Hổ, Lão Báo ở Sơn Đông thì xa mà hóa gần vì chúng nó sợ lệnh trên, chờ đúng hạn kỳ nhận lệnh lắm. Còn trái lại hai vợ chồng Hắc Hồ song quái cậy tài Âm Dương song quyền vừa cứng đầu, cứng cổ, vừa hay xung khắc cãi cọ nhau liên miên suốt ngày, hai đứa nhớ kỳ hẹn gì đâu, ra đi bất tử biết đâu mà tìm. Vì thế nhị ca đi gần mà lại hóa xa, em chẳng dám đoán quyết là nhị ca thắng cuộc. Vả lại, đại ca mở cuộc thi đua này là định ăn hiếp, phỗng lấy cây Thất Tinh của nhị ca, ai mà không biết. Nhị ca đừng hiền lành quá. Hôm nào cứ thẳng cánh mà nện cho nó một trận cho nó đỡ lên mặt ông chủ Kim điện này. Vừa ý ta ở, không có thì chúng ta xin với Trụ Ma Thiên Vương, làm việc bên trong Ngọc điện còn nhàn xác hơn.

Lý Thanh Hoa vờ xua tay nói rằng:

- Đừng nói vậy. Có bốn thằng mà cứ lủng củng với nhau mất cả hòa khí thì buồn lắm. Sơn chúa không bằng lòng đâu. Thủ hộ nó đã nói tứ đệ là ta định nhờ tứ đệ bói cho một quẻ cầu danh có được không? Hên hay sui?

- Ủa nó có nói với em rồi nhưng xưa nay anh hai vẫn ghét bói toán cơ mà. Anh bảo bói toán nhắc nhở đến dĩ vãng, anh không thích. Anh thích tính toán mưu cơ thực tế chứ không thích tin theo dị đoan, sao hôm nay anh lại đổi tánh như vầy?

Lý Thanh Hoa vội chữa:

- Có lẽ tại thắng cuộc trong bất ngờ. Đi được nửa đoạn đường thì may mắn gặp hai vợ chồng Hắc Hồ lang thang trên quan lộ, ta vội truyền lệnh và trở về ngay. Vì thế ta tin là có số mệnh hên sui. Nhưng còn Tứ đệ làm cách nào mà trở về sớm vầy?

Thuật sứ giả ghé tay nói nhỏ:

- Đừng nói cho ai biết nhé! Đúng phép thì phải tuyên đọc lệnh Sơn chúa tại nơi tại chốn trước mặt kẻ nhận lệnh. Nhưng em đã có cách thông tin cho Hồng Y Uyên Mi Hồ ở Phúc Châu. Y thị thông tin với em bằng chim câu, lồng chim em để ở ngoài Kim thành nên thay vì phải đi một hơi từ đây tới Phúc Châu thì chỉ đi đến nơi để lồng chim, mở gắn bao thơ và phóng chim bay là xong.

- Việc nhanh chóng như vậy sao bây giờ đệ mới về!

- Đó là việc tiểu đệ phải cầu cứu tới anh hai, nếu anh hai không giúp thì nguy cho em lắm. Mời anh hai vô phòng em nói chuyện cho nghe.

Lý Thanh Hoa đi theo Thuật sứ giả vô hành lang hẹp. Y cúi xuống thay vì vặn vô khóa nơi cửa y lật hòn đá vuông lát trên mặt đất, bấm chốt cơ quan rồi mới tra chìa khóa lớn vào ổ khóa mở cửa. Hắn giải thích:

- Nếu cứ khinh suất đột nhập thì bị trật đao và tên độc sát hại.

Lý Thanh Hoa không biết trong phòng y có gì mà y bí mật thế. Cửa mở thay vì vô phòng hóa ra bước xuống hầm. Mở hai ba lần cửa nữa mới tới chỗ y trú ngụ. Vặn cơ quan, tấm kim khí nặng chạy sang ngang mới thấy ánh sáng lọt vào. Xem vậy đủ rõ tên ma đầu này rất khôn ngoan và lo xa.

Trong chỗ kín đáo quả có giấu giếm những sự thực không được đẹp đẽ. Nhiều pho tượng vàng khắc hình nam nữ khỏa thân... giường ghế của y cũng kỳ lạ như thủng hai đáy, mặt giường có thể quay lật sấp để có thể giúp người nằm lẻn trốn xuống đường hầm trong nháy mắt.

Thuật sứ giả chỉ các pho tượng mà nói rằng:

- Em biết anh ghét sự không đứng đắn này, nhưng tính nết em bẩm sinh như vậy không thể chừa được.

Hắn ghé miệng vô bình bông nói lớn:

- Thị nữ hầu trà! Có đệ nhị đại nhân tới thăm ta, mau lên.

Thì ra bình bông chỉ là một ống loa thông sang phòng bên ghé miệng nói lớn âm thanh truyền đi nơi khác.

Thực đúng hay với cái tên Thuật, với nghĩa quỷ thuật hay kỹ thuật của hắn.

Hắn tiếp tục mở chỗ này thì làm hương trầm bay ra. Hắn kéo chỗ kia thì là bàn nhỏ trên sắp sẵn khay đũa mun, ngọc trần, bình trà sứ, thìa vàng nỉa bạc nạm trân châu rực rỡ... hắn tìm trong ngăn kín ở tường vàng một túi gấm, mở ra bốn đồng tiền rất cổ. Bốn đồng "tiền điếu" này có lẽ đúc từ đời nhà Đường, mỗi đồng tròn bằng miệng chén lớn sở dĩ nhận biết từ đời nhà Đường là vì lúc viên quan đúc tiền dâng khuôn đúc bằng đất sét lên cho vua Đường là Võ Tắc Thiên ngự lâm, bà lấy đầu móng tay út ấn ký vào khuôn đất.

Về sau viên quan cứ để y nguyên như thế mà đúc nên tiền nào cũng mang dấu vết móng tay Võ Hậu. Lý Thanh Hoa cầm lấy "lĩnh tiền" ngắm nghía thì thấy đồng tiền nào cũng được mài sắc như lưỡi dao có thể làm ám khí rất màu nhiệm. Để đổi lấy lòng hắn ta Lý Thanh Hoa nói:

- Tiền cổ đời Đường Võ Hậu quí giá lắm, nhưng không biết đã tẩm biết bao nhiêu máu người rồi?

- Anh hai tinh mắt thiệt! Đối với em bốn đồng tiền này còn quý hơn ba pho tượng Tam Đa của đại ca. Em nói thật em quý mấy đồng tiền này hơn mạng sống của em. Anh hai hỏi bao nhiêu máu người rồi. Riêng em biết đủ bộ ba trăm sáu mươi trinh nữ đấy.

Lý Thanh Hoa ngạc nhiên:

- Sao lại máu trinh nữ - Cứ mỗi lần đem ra bói thấy linh nghiệm là phải trả lễ thần tiên bằng máu của một trinh nữ đấy. Có thế mới linh nghiệm chứ. Vì thế mới phải cầu cứu tới anh hai.

- Cầu cứu việc gì?

- Anh hai biết, ở trong Kim thành này vật gì cũng có đặng. Thôi thì vàng bạc, kim cương, trân châu, mã não, hồng ngọc, nạm ngọc... người giỏi võ cũng không ít, nam có, nữ có cả muôn, nhưng đố anh hai biết vật gì thiếu và hầu như không có?

Thực là một câu hỏi hóc hiểm, khó khăn. Lý Thanh Hoa hai mắt nhìn thẳng vào mắt Thuật sứ giả, mím môi ngẫm nghĩ. Linh đan, bảo kiếm kỳ thư, bi kíp, có linh chi, gấm vóc, cổ họa, kỳ tượng, mỹ nữ...

Nghĩ mãi không ra Lý Thanh Hoa liếc mắt nhìn quanh dừng trên các pho tượng điêu khắc những bộ điệu dâm dật... thì tên ma đầu thích chí cười vang, vỗ tay, nói lớn:

- Đúng đấy! Đúng đấy! Mỹ nữ không thiếu mà chỉ thiếu một chất... "đồng trinh", phải xuất du ngoại Kim thành mới có, còn trong nội thành thì... tìm đâu ra cái món đấy. Vì thế nên bói được quẻ bói thấy linh nghiệm, thấy đúng quá em phải đi tìm trinh nữ để cúng "thần tiền". Dịp đâu may mắn, U Linh nữ chủ tức nữ chủ đứng đầu bằng chữ Long bên Ngân điện đã hồi cung mật nghị với Sơn chúa. Nữ chủ thường đem theo bốn hộ vệ quân. Đó là Tứ linh vu nữ, cô lớn nhất trước được em truyền thụ võ công và cũng là người tình của em. Mỗi lần nữ chủ hồi cung thì nàng vẫn lén lút đi lại với em. Các nàng ưa mê tài quỷ thuật và bói toán của em lắm. Cô ả nào đã mắc vào tay em một lần thì cứ mê em như mê a phiến. Cô Vu nữ bé út là gái đồng trinh. Em mê cô ta từ lâu nên vẫn thường ao ước cô chị dấn sang căn phòng này. Em có đường hầm bí mật nên các cô thì thọt sang đây không ai để ý tới. Không hiểu, tối đó em dùng ma túy và rượu nhiều quá nên thần trí đâm ra u mê ám chướng, không nhớ các cô là hộ vệ quân của U Linh nữ chủ nên em hi sinh cô Vu nữ em lấy máu tế thần tiền. Cô chị hốt hoảng bỏ chạy. Em đuổi theo định giết để bịt kín vụ án, không ngờ nó lanh chân, chỉ bị chém sau vai chạy thoát... Em cố đi tìm nó để hạ sát từ bữa qua mà chưa được gặp. Chắc chắn việc này thế nào cũng bị bại lộ. U Linh nữ chủ là tay đáo để quyết không dung tha. Em xem chừng có anh hai được nữ chủ quý nể, trọng vọng là người đứng đắn, chất phác. Vậy nhờ anh hai qua bên Ngân điện bầy tỏ đầu đuôi sự việc cứu gỡ cho em. Việc này xảy ra cũng chỉ và em bói toán công việc thách đố của anh hai với đại ca nên mới xảy ra tự sự. Mong anh hai hiểu rõ căn nguyên, đừng chối từ sự yêu cầu giúp đỡ của em.

- Nhưng giết cô Vu nữ em, xác nó tứ đệ phi tang ở đâu?

Thuật sứ giả cười ha hả nói:

- Sao anh hai hỏi em như vậy? Trong Kim thành thiếu gì Huyết Ma thảo đệ làm bột tán huyết. Em rắc nửa lọ bột thì thi thê thành chất nước vàng tiêu đi, anh hai sợ nữ chủ đòi xác phải không? Em đã quen tay làm như thế rồi còn chi nữa.

Lý Thanh Hoa đáp:

- Không hỏi vậy chứ tứ đệ đã trót tiêu thi tử thì biết làm sao? Bây giờ ta nên sang Ngân điện, gặp U Linh nữ chủ thú thật nhận lỗi thì thôi, xá chi vài con tỳ nữ tầm thường dâm ô ấy!

Thuật sứ giả tỏ vẻ vui mừng.

- Bây giờ tứ đệ qua phòng tôi bói cho tôi một quẻ cầu danh đã rồi chúng ta cùng sang bên Ngân điện.

Thuật sứ giả xách túi gấm đựng bốn đồng tiền đứng dạy theo Lý Thanh Hoa sang phòng Mưu sứ giả.

Thị nữ thân hình đẫy đà mang bình trà vô, Thuật sứ giả bẹo má con hầu mà nói rằng:

- Bây châm trà lâu quá, đại nhân không chờ được, mời ta qua bên đó chơi chốc nữa ta về phạt ngươi cái tội chậm trễ nghe.

... Bước vô phòng, Lý Thanh Hoa mời y ngồi đối diện Y mở túi gấm lấy tiền ra xủ quẻ. Bốn đồng tiền reo xuống đĩa lớn kêu coong coong, đồng thì sấp, đồng thì ngửa... Nhất sách... Nhị dơn...

Trước hắn còn reo mạnh và nhanh. Đến lượt thứ năm, thứ sáu, hắn trầm ngâm nghĩ ngợi... Nội kiền ngoại Khôn...

Thuật sứ giả ngửng đầu lên, hai mắt chiếu thẳng vào mặt Lý Thanh Hoa nhưng chàng đã sử dụng chiêu cầm nã nắm lấy huyệt đạo thần môn ở cổ tay hắn. Tên ma đầu nói:

- Quẻ bói động dữ. Ông không phải Mưu sứ giả. Ông là kẻ mạo danh, vô để mưu diệt Hắc Y.

Lý Thanh Hoa cười và trả lời:

- Anh bói thiệt tài, tôi không phải là Mưu sứ giả, tôi là thù địch của Hắc Y đạo trưởng. Thuật sứ giả vẫn thản nhiên, mắt hắn liếc nhìn bàn tay hắn bị nắm giữ. Các lỗ chân lông trên da mặt xù xì đen sạm bắt đầu tiết ra một loại mồ hôi độc làm chết kẻ nào dám động tới hắn.

Nhưng bàn tay Lý Thanh Hoa cũng từ từ trong suốt như thủy tinh một loại thủy rắn chắc thuộc thể Kim Cương Bất Hoại.

Tên ma đầu lâm nguy, định dùng tay kia sử dụng đồng tiền làm vật bén sắc đã thương dịch nhân. Nhưng một bàn tay hộ pháp khác đen bóng như đồng đen, đã nắm chặt cổ tay y và đồng thời cổ y bị một kìm sắt siết lại làm thân tê dại cứng đờ ra.

Lý Thanh Hoa gợi hỏi:

- Quẻ bói linh nghiệm nói số mạng anh ra sao? Sống hay chết?

Thần tăng nới tay cho hắn đáp, hắn ú ớ trả lời một cách chân thật thơ ngây:

- Chết... quẻ bói nói tôi bị chết. Thần tiền đủ ba trăm sáu mươi trinh nữ đã không cần tới tôi nữa. Nhưng mà...

Lý Thanh Hoa đứng phắt dậy, nhảy sang một bên tên ma đầu dùng kỹ thuật giết người cuối cùng của hắn, đá hất chân phải lên. Một mũi phi đao sáng loáng bay ra cắm phập vào thành ghế không người ngồi khiến chiếc ghế đổ rớt ầm một tiếng.

Cửa phòng vút mở, tên đại hán canh cửa Kim điện nghe động vừa đi tới đó xô cửa chạy vào vừa đúng lúc tên ma đầu đá hất nốt chân trái lên.

Kim điện thủ hộ hứng lấy mũi phi đao găm trúng giữa ngập thấu tới óc ngã vật xuống chết ngay.

Thần tăng nổi sùng bóp mạnh bàn tay làm xương cổ Thuật sứ giả gãy vụn kêu răng rắc. Lý Thanh Hoa đã buông tay y ra và lấy chiếc lọ sứ trong thắt lưng của y đưa cho Thần tăng.

- Rắc bột huyết tán này vô miệng, nó sẽ hết kêu và tiêu thây trong khoảnh khắc.

Thần tăng lột lấy chiếc mặt nạ bằng hoàng kim. Tên ma đầu để lộ mặt thực ra coi giống mặt một con khỉ đầy lông lá. Thần tăng lột quần áo và lấy bột đổ vô miệng. Thuốc ngấm vô trong châu thân làm đứt ruột gan kêu bùng bục. Hai người quăng cái xác vào nơi tắm rửa phía sau nhà. Lúc này nhìn lại thì thấy lông lá trên mặt biến hết, nét mặt hiện ra là một thanh niên tuấn tú. Thần Ma Mật Tăng nhìn giây lát kêu lên rằng:

- Tưởng Thuật sứ giả là ai? Nó chính là tên Triều Dự Tống đệ tử tài giỏi phái Côn Lôn. Không biết nó dùng thuốc quỷ quái gì mà mặt mọc lông lá trông như khỉ đột?

Lý Thanh Hoa nói:

- Triều Dự Tống là hắn ư? Quân bạo dâm chết tiêu thây cũng đáng đời, tôi nhớ lại rồi. Khi chúng ta náo loạn ở U Linh điện cô gái mặt cùi đã mắng mỏ Tử Ngang đạo trưởng Chưởng môn phái Côn Lôn là không biết duy trì trật tự bản môn để cho tên đệ nhất đệ tử Triều Dự Tống tư thông với sư muội của ông ta là Hồng Y Uyên Mi Hồ. Tên này có phải là Triều Dự Tống đó không?

- Chẳng nó thì còn ai nữa.

- Sao lão tăng biết mặt?

- Xưa kia tôi có ghé thăm ông ta một đôi lần trong đạo quán, trong số những đệ tử hầu cận tôi nhớ mặt tên này đã nhiều lần dẫn tôi đi du ngoạn quanh vùng Côn Lôn sơn.

- Thanh niên tài giỏi như nó sao không biết phân biệt tà, chánh?

- Chắc nguyên do cũng tại con đàn bà trắc nết Uyển Mị Hồ nên nó mới bị xô đẩy vào hố trụy lạc. Uống lắm thuốc trợ dâm mê túy nhảm nhí của tà thuật nên mới đầu mặt người mọc lông lá như người tiền cổ đầy thú tính của loài hầu.

Lý Thanh Hoa trầm ngâm nói thêm:

- Lão Thần tăng không xem vô căn phòng nó ở. Trong đó còn chất bao nhiêu môn thuốc kỳ dị như những pho tượng dâm ô quái đản. Giết nó đi không ân hận chút nào, như thế cũng gián tiếp trả thù cho các đồ tư đồ tôn của cụ Tử Ngang đạo trưởng bị hai đứa hãm hại.

Hai người chuyện vãn với nhau một hồi quay nhìn lại xác chết chỉ còn là một đống nước vàng nhầy nhụa chảy xuống đường mương. Lão Thần tăng thủ tiêu nốt thây ma của Kim điện thủ hộ và lấy quần áo của y mặc vào người. Vị Phiên tăng áo đỏ cũng nóng nảy muốn theo Lý Thảnh Hoa đi dò xét phía ngoài Kim điện tìm những người trong Miêu Cương bị nhốt giữ tại chốn nào.

Sau khi thay đổi y phục hai người cẩn thận úp chiếc mặt nạ vàng lên Võ Đang đạo trưởng để ông ta nằm thẳng trên giường như đương ngủ.

Thần tăng hỏi:

- Bây giờ chúng ta đi đâu? Có nên vô thẳng Ngọc điện tìm tên đầu sỏ giết đi không?

- Chưa được, tiểu sinh từ sáng đến giờ tiếp xúc thằng mặt khỉ dò xét thấy trong này còn lắm điều bất ngờ. Hai tòa Kim điện và Ngân điện rộng mênh mông như hai thị trấn lớn mà người chỉ lác đác dăm bảy mống. Nhà cửa tường vàng, tường bạc trên mặt đất chỉ để hư trương bề mặt bên ngoài. Nơi nào cũng có hầm hố bí mật ăn sâu vào lòng núi đá. Xem bản đồ chỉ thấy ghi chi chít cửa hầm lên cửa hầm xuống mà không thấy vẽ địa đạo bên dưới ăn thông xuống những căn phòng nào? Đại để chỗ ở cửa thằng mặt khỉ cũng đầy nhóc cơ quan bí mật. Chỗ cửa phòng nó cũng đặt trát dao cùng tên độc án ngữ. Bây giờ tôi cải trang là nó để xông xáo cho tiện. Võ Đang đạo trưởng không có mánh lới thủ đoạn bằng thằng Triều Dự Tống mang chức Thuật sứ giả chúng ta giết vừa rồi. Nghe nó nói bên Ngân điện có sự hiện diện của U Linh nữ chủ. Tiểu sinh hy vọng gặp lại cô ta, may ra cô ta ưng thuận kết đồng minh với chúng ta thì sẽ thâu nhập được nhiều tin tức cần thiết hơn. Không nên mạo hiểm xuống các hầm hố và địa đạo. Lọt vô hầm sa bẫy không đường cứu giải nổi.

Hai người thủng thỉnh vừa đi vừa nói chuyện một cách nhàn hạ. Không mấy chốc đã đi tới cổng phía bên, thông sang tòa Ngân điện ánh sáng do lần bạc phủ trên vách tường làm chói mắt.

Có hai đại hán bốn nút khuy trắng cắp đao canh gác. Thấy hai người đi tới chúng kính cẩn nghiêng mình chào không dám ngăn cản.

Hai người lặng thinh cứ nhằm bốn ngọn tháp bạc trên tòa nhà lớn thấp thoáng sau bóng cây bước tới Đi một quãng dài thấy giải tường bạc chắn ngang biết là đã nhập địa phận Ngân điện hai người ngơ ngác tìm lối vô. Càng đi vòng quanh tường càng thấy đi xa mãi không thấy lối cổng vào.

Thần tăng bàn nên nhảy đại vô.

Nghe ngóng bên trong không thấy có tiếng động hai người cất mình nhảy qua tường cao, phóng mình vào mé trong. Tường cao ngăn cách tiếng động, vừa đặt chân tới đất thì nghe vẳng có tiếng đàn bà con gái nô đùa ầm ĩ phía xa.

Hai người rón rén nhìn quanh, thì ra nhảy vào đúng khu hoa viên có bồn nước lớn, một số mỹ nữ không mặc quần áo đương tắm gội... Hai người định nhảy trở ra.

Nhưng đã muộn, có người trông thấy rồi. Một nữ lang xinh đẹp khoác tấm vải che nửa người tiến đến chỗ hai người đứng.

Đến lúc này Lý Thanh Hoa mới hiểu tại sao các người ở đây hay đeo mặt nạ hoặc che kín mặt mũi chỉ để hở hai đôi mắt đen láy. Vì lẽ nếu bỏ mặt nạ ra thì có lẽ mặt chàng đỏ ưng... Người che mặt xấu xí của mình cũng có. Người che mặt thực của mình để dễ dàng làm việc xấu cũng có.

Chàng sực nhớ luật lệ trong Kim thành là mọi người không ai biết sợ hãi và mắc cỡ. Muốn thành công chàng phải bước thẳng tới nơi khoái hoạt lâm viên này, tỉnh trí lấy óc thông minh ứng đối cho mọi việc trôi chảy. Mỹ nhân nhún nhảy thân hình khiêu gợi hỏi:

- Trời, Thuật đại nhân quen trèo tường hái hoa. Dám ban ngày ban mặt động tính khí sao?

Lý Thanh Hoa ngập ngừng đáp:

- Không phải vậy đâu. Cô nương nói nhỏ chứ. Tôi đi tìm Nhất Linh Vu Nữ bị người ta chém trúng, chạy qua đây không?

Cô gái bĩu môi nguýt dài nói:

- Nhất Linh Vu Nữ? Hộ vệ của con nữ quỷ mặt cùi ấy phải không? A ha! Cô chủ nhất bây giờ mất thớ rồi, trước kia nó lên nước với chủ tôi.

Thuật sứ giả giả hiệu (tức Lý Thanh Hoa) khẽ nói:

- Theo ý cô nương, tại sao vậy?

Từ nãy thấy được gọi một điều là cô nương, hai điều là cô nương, cô gái này có vẻ tự đắc liến thoắng:

- Thời buổi đổi thay mà lị! Trước kia Thuật đại nhân chỉ dám mò đêm bên đệ tam nữ chủ, có bao giờ dám mò sang bên này bao giờ đâu? Em bảo là bây giờ đệ nhị cung chủ lên giá lắm mà. Con nữ quỷ mặt cùi thay đổi tính nết là phải. Trước cô ta chủ trương "gái xấu", võ công giỏi, cứ chém giết bừa là được Sơn chúa tín dụng. Nào lập đao trận, nào luyện chưởng công. Bây giờ tự nhiên tan nát cả, giải tán ba mươi sáu con mụ hủi, phế thải bọn thị nữ phong cùi. Bây giờ chỉ còn mỹ sắc của chủ em là đắc thời thôi. Nay mai nè, chính Thân vương Tạ Bửu và cậu con trai ông ta phải thân hành lại đây nhận lệnh của Sơn chúa. Hai cha con một bậc hoàng thân quốc thích chức vị đứng đầu Tống triều sẽ là... "tù nhân" của tụi chúng em. Rồi các võ lâm Minh chủ, đại hiệp, tiểu hiệp, song hiệp, tam, tứ, ngũ, lục, thất bát hiệp cũng không qua khỏi tay chúng em. Chúng em chỉ cần có múa hát, có thân hình nẩy nở như... thế này này. Chúng em có cần tĩnh tọa, luyện công tung cước, phóng chưởng mới áp đảo được thiên hạ như chủ trương của cô gái mặt cùi đâu? Nữ chủ của chúng em bảo bây giờ thời đại này là của chúng em. Chúng em là "nhất". Chúng em có nhiều quần áo đẹp lắm, có nhiều nữ trang quý lắm... Bây giờ, thấy đại nhân cứ thì thọt nhào vô, nhào ra, em biết chuyện đó là đúng đấy. Chúng em khởi đầu cuộc chinh phục vĩ đại.

Thuật sứ giả giả hiệu thò tay vào túi gấm đựng bốn đồng tiền bói, lấy ra hạt kim cương lớn hằng hạt bắp lóng lánh phát tia lóe mắt hỏi rằng:

- Cô nương muốn vật này chăng?

- Ồ! Kim cương đẹp dữ a! Nhưng nghe nói đại nhân nhiều quỷ thuật lắm, không biết là đồ thật hay đồ giả?

- Cô nương cầm lấy xem sẽ rõ lựa là phải hỏi? Nhưng bây giờ trả lời tôi biết. Nhất Linh Vu Nữ bị thương hiện tại ở đâu?

Cô gái trơ trẽn cầm lấy viên đá quý nói rằng:

- Vu nữ bị chém hả? Thôi lại chuyện ghen tuông đây rồi. Cô ta đương được chủ em điều trị và gạn hỏi chuyện trong cấm phòng.

- Làm thế nào gặp được cô ta?

- Em không biết! Dạy em một chút ít quỷ thuật em bảo cách cho. Em muốn làm mê hoặc hai cha con lão già dê Tạ Bưu để... lên chức. Dạy em nhé! Thuật đại nhân, em sẽ tạ ơn nhiều nhiều.

- Được rồi, cô dẫn chúng tôi vô gặp. Tôi nhận lời dạy bí quyết cho cô.

Hai người theo cô gái hở hang đi sâu vào con đường nhỏ tới một cánh cửa lớn trong tòa Ngân điện.

Nữ lang bảo hai người đứng chờ ở ngoài để nàng vào bẩm báo.

Lát sau, nàng trở ra vẫy tay gọi vô. Đi quanh quẩn một vài căn phòng nhỏ tới một căn phòng vô cùng rộng rãi, tứ phía lát gương pha lê tráng thủy trong suốt không gợn tý bụi. Dưới mặt đất trải thảm toàn bằng da lông gấu trắng.

Chàng có cảm tưởng là chàng vào động phủ một con bạch tuyết hồ ly hơn là vào cung viện.

... Mà đúng thực, tất cả chỉ là một bá lạc thâm cung có đủ ca hát, nhảy múa và đàn sáo.

Tiếng âm nhạc du dương thánh thót nghe thực êm tai, tiếng hát trong trẻo là dịu lòng người, mùi xạ hương với mùi da thịt phụ nữ như dẫn hồn người vào nơi mê loạn... giữa sân tròn trên bề mặt một tấm gương khổng lồ chiếu ra ánh ngũ sắc, đoàn mỹ nữ đương uốn éo thân hình trắng bông như tuyết, chân tay đeo những đồ trang sức rực rỡ tưởng trong cung điện vua chúa cũng không tìm thấy được.

Dưới quyền điều khiển của hai nữ chưởng cơ trạc tuổi trung niên, các mỹ nhân đương tập dượt những khí giới mãnh liệt nhất của nữ giới.

Nữ lang nhoẻn miệng cười mời hai người ngồi xuống ghế lớn bọc nệm nhung tơ trắng và nói rằng:

- Biết có đại nhân và Kim điện thủ hộ qua chơi, nữ cung chủ em bảo mời hai người tạm ngồi nơi phòng nghinh tân khách, hầu hạ hai người, cho hai người xem đoàn vũ sẽ đón cha con Thân vương và hỏi xem ý kiến.

Nói rồi lấy bình bạc rót mỹ tửu ra ly pha lê mời uống để thưởng thức ca nhạc và xem vũ điệu mê hồn.

Mùi rượu thêm ngào ngạt bay ra nhức mũi. Đôi ba lần Thủ hộ giả hiệu tức Thần tăng đưa tay ra cầm lấy chung rượu định uống nhưng thiếu hiệp lấy tay bấm đùi ra hiệu không nên khinh suất e lỡ đại sự.

Thế gian này có ba sự khôn chừa: Đàn ngọt, hát hay lại thêm rượu và sắc. Nhưng trong hoàn cảnh này, hai người còn lo tranh thủ từng giây từng phút, ý tưởng nào để vào đoàn vũ nữ múa may quay cuồng.

Nữ lang vừa rút lui là chàng đứng dậy đi vô hành lang mục đích tìm gặp Nhất Linh Vu Nữ để nhờ nàng dẫn đến nữ chủ U linh.

Hai nữ chưởng cơ rất ngạc nhiên nhìn theo ngạc nhiên không hiểu tại sao bao nhiêu tài nghệ công phu của đoàn mỹ nữ sắc nước hương trời phô diễn như thế mà không thể cầm chân nổi hai thằng ma lem ma bùn này được?

Con người đâu phải gỗ đá?

Đành lòng đoán phỏng chừng hai người này sang Ngân điện chắc có lệnh chi cấp bách của Sơn chúa nên mới bỏ lỡ cơ hội hiếm có ngàn năm có một lần. Chiêm ngưỡng đoàn tiên nga giáng trần ban hạnh phúc, đường mở lối cho vào Thiên thai.

Thuật sứ giả đương phăng phăng đi trước sục sạo, theo sau có Thần tăng bình tĩnh yểm trợ phòng bất trắc thì thấy cánh cửa dát bạc trạm trổ rất đẹp hé cánh.

Chàng đánh bạo đẩy cánh cửa kim khí nặng sang một bên, đi thẳng vô.

Phòng này cũng rộng rãi nhưng lại còn trang hoàng đẹp đẽ gấp ngàn lần nơi phòng khách.

Nhưng chùm đèn kết tủa thạch anh rủ xuống chiếu ánh sáng lên vách tường và trần nhà lát gương, dát bạc làm tăng sự tráng lệ huy hoàng đến cực điểm. Dưới sàn nhà, chân bước trên thảm bạch nhung êm như bông.

Trên trường kỷ phủ gấm, nằm ườn một thiếu phụ mặc chiếc áo màu tím nhạt. Nền áo làm nổi bật hình thêu con kỳ lân bằng ngân tuyến trên ngực căng phồng, không cần phải đón cũng biết nàng là chủ nhân Bạch Kỳ Lân cung.

Nữ lang búi tóc trần xõa xuống ngang vai, làn suối tóc đen nhánh tỏa ra mùi hương vô cùng quyến rũ.

Thấy tiếng động có người mở cửa phòng, nữ lang quay đầu lại nhìn. Cô ta có một vẻ dâm đãng, hai môi dầy mọng đỏ bóng nhẫy, đuôi mắt liếc long lanh lúc nào cũng ướt...

Tuy không có khả năng nhiếp hồn, nhưng phải công nhận là trong đoàn mỹ nhân trong cung viện, thì thiếu phụ có sắc đẹp khêu gợi nhất, thân hình và bộ ngực đồ sộ nhất...

Chàng thiếu hiệp chưa cất tiếng hỏi thì mỹ nhân đã nhoẻn miệng cười để lộ hàm răng như ngọc vụn, giơ cánh tay ngà ngọc vuốt mái tóc, đứng dậy nói rằng:

- Tưởng ai té ra Thuật đạo huynh thân đáo bản cung. Đạo huynh định tìm gặp ta hay gặp ai?

Chàng trai trẻ ấp úng:

- Tại hạ đến tìm cô gái Nhất Linh Vu Nữ.

- Nàng đã bị đạo huynh chém gần đứt cánh tay phải? Vu nữ đã được ta cứu chữa và... cũng đã nói hết đầu đuôi câu chuyện cho ta nghe rồi. Bây giờ đạo huynh tính sao?

Nhìn lại thấy Thần tăng đứng ngấp nghé sau lưng chàng thiếu hiệp tức Thuật sứ giả giả hiệu, mỹ nhân duỗi tay cầm lấy chiếc lục lạc bạc để trên bàn nhỏ, lắc cho kêu vang.

Nữ chưởng cơ chạy vô. Thiếu phụ ra hiệu bảo dẫn ông Thủ hộ lực lưỡng ra ngoài phòng để nàng mật đàm với Thuật đại nhân.

Câu chuyện được nối tiếp.

- Xin nữ chủ cho tại hạ được gặp Vu nữ.

- Đạo huynh gặp để thủ tiêu cô ta phải không? Đạo huynh đã hạ sát đệ Tứ linh, còn muốn giết cả Nhất Linh sao? Này ta bảo cho mà biết con mẹ cùi nó hay chuyện, nó không để đạo huynh được yên thân đâu.

- Đúng như vậy! Vì thế... nên tại hạ cần gặp y thị để van xin y thị giấu diếm hộ cho. Trong lúc đôi bên trò chuyện Lý Thanh Hoa nhận thấy từ lúc chàng vô phòng, tuy miệng thiếu phụ đon đả nói năng thân hình uốn éo, song hai mắt nữ ma đầu không rời nhìn chiếc túi gấm chàng cầm nơi tay.

Chủ ý chàng luôn cầm túi gấm đựng bốn đồng tiến bói nơi tay chỉ là để mọi người tin chàng là Thuật sứ giả thiệt.

Thiếu phụ chép miệng thở dài nói:

- Nè, Triệu công tử! Tôi nói thực Triệu công tử biết. Hai con Vu nữ xấu xí còn khuya mới "chấm gót" các em út hạng bét trong bản cung. Công tử vừa mục kích chúng nó dượt múa hát, nếu muốn mỹ nhân nào thì ưng cho liền. Dính dấp với các nô tỳ của con ác phụ làm gì cho khổ thân?

Với giọng đầy vẻ ngạc nhiên, thiếu hiệp cất giọng hỏi:

- Nữ chủ nói thế là nghĩa lý gì? Định muốn tôi phải làm sao?

Thiếu phụ đứng phắt ngay dậy:

- Thôi đừng vớ vẩn nữa! Anh đâu còn phải là người? Anh là một "hầu nhân" tức là người khỉ hay khỉ người cũng được. Tôi giúp anh thủ tiêu con Nhất Linh Vu Nữ và cho anh quyền lựa chọn... chiếm đoạt ả nào cũng được.

-... Để làm gì? Để đánh đổi với Vu nữ phải không?

- Trời ơi! Cái con Vu nữ hôi hám như anh, ta đánh đổi để làm của nợ gì? Ta muốn nói là đánh đổi mỹ nhân lấy túi gấm kia kìa.

- Nữ chủ nói thiệt hay nói giỡn? Đánh đổi mỹ nhân lấy vài hạt kim cương đựng trong túi nhỏ này?

- Kim cương! Kim cương! Ta thiếu gì châu báu, kim cương. Xem đây này...

Nói dứt lời con ma đầu chỉ khẽ giơ tay làm một cử chỉ tức thì áo xiêm màu tím rớt xuống đất, vòng cổ tròn trắng bong như tuyết đeo một xâu chuỗi kim cương lớn gấp đôi ba lần những hạt kim cương đựng trong túi gấm. Ánh sáng đá quý chói ngời, rực rỡ như vòng lửa trên làn da mịn, rung rinh.

... Chàng thiếu hiệp quay đầu lại, tìm đường thoát lui trước cử chỉ quá ư bạo dạn của cô gái mất hết tự sỉ.

- Không bằng lòng đổi chác sao? Bây giờ bản chủ ra một điều kiện này vậy.

Nói rồi nữ ma đầu tàn nhẫn ngăn cửa không cho Thuật sứ giả giả hiệu bước ra khỏi phòng.

Ả nói:

- Anh tưởng anh đẹp đẽ lắm phải không? Anh đâu còn mặt người nữa? Bây giờ tôi mang... chính thân thể bản chủ đánh đổi lấy bốn đồng tiền đó được không?

Chàng thiếu hiệp nghe ả nói vậy tưởng mình nghe lộn:

- Đánh đổi cả thân thể ngọc ngà của một nữ chủ xinh đẹp... lấy bốn đồng tiền cổ, bốn đồng tiền này nếu vô tình đánh rớt giữa lộ có lẽ không có người nhặt.

Chàng quay đầu không dám nhìn bộ ngực "núi của" đầy vẻ thách thức trước mặt. Song, nữ ma đầu cứ tưởng là chàng từ chối sự mặc cả giá nên tỏ vẻ nhất quyết:

- Vậy thì, bản chủ chỉ xin đổi lấy một đồng tiền thôi.

Chàng đáp:

- Nữ chủ có sắc đẹp có giá ngọc liên thành mà đòi đổi lấy một đồng tiền bằng đồng để làm gì? Muốn bói phải có đủ bốn đồng tiền mới xủ quẻ được chứ. Mất một đồng còn có ba đồng, tôi bói bằng cách nào?

Bạch Kỳ Lân nữ cung chủ hình như không thể nén sự tức giận dược nữa, nàng giơ cánh tay giật chiếc mặt nạ vàng che mặt Lý Thanh Hoa và nói rằng:

- Tiểu tử gan góc! Xem bộ mặt khỉ ra sao?

Chiếc mặt nạ buột tung rớt xuống đất. Thiếu phụ nhìn thấy bộ mặt một trang thanh niên tuấn tú, cương nghị bất giác kinh ngạc kêu "ồ" một tiếng lớn.

Nhưng nhanh như cắt Lý Thanh Hoa đã điểm vựng huyệt làm ả ngã lăn ra ngủ thiếp. Chàng lấy mê dược rót vào miệng ả và để mặc ả nằm đấy, khép cửa đi ra.

Lúc này Thần tăng cũng đã lấy giẻ nhét miệng nữ chưởng cơ trói chặt, vứt vào một xó phòng. Hai người tiếp tục tìm cô gái bị thương.

Rốt cuộc hai người tìm thấy Vu nữ đã được băng bó cánh tay bị chém lung lăng nằm trên một chiếc giường nhỏ trong phòng bên cạnh nơi đó.

Thấy Thuật sứ giả, cô gái sợ hãi định kêu thét lên, nhưng Lý Thanh Hoa bịt lấy miệng, chàng gỡ mặt nạ cho xem mặt và nói:

- Tôi không phải là Triều Dự Tống định giết nàng đâu! Xin chỉ cho gặp U Linh nữ chủ làm việc gấp để cứu nàng.

Nhất Linh Vu Nữ nhận biết tiếng nói của thiếu hiệp hồi trước đã đột nhập Ngũ Đài sơn, nhưng còn bán tín bán nghi. Chừng tới khi Lý Thanh Hoa đưa cho nàng xem thanh Siêu Điện Kiếm là thanh "sắt rỉ" thì nàng nhớ lại, gắng gượng đứng lên và nói:

- Xin nhị vị theo tôi dẫn đường sang Ngân điện Bạch Long cung, đường đi khó khăn phải tránh người canh gác.

Vu nữ thở hổn hển tỏ ra nàng trọng thương rất nặng. Lý Thanh Hoa định cho uống linh đan nhưng nàng lắc đầu.

- Mất nhiều máu, tôi không thể sống được. Tôi rất buồn vì U Linh nữ chủ biết chuyện sẽ giận tôi vô cùng. Tôi rất hối hận vì làm chết em Tứ linh. Em rất ngoan. Chỉ vì nghe lời dụ dỗ của tôi nên thiệt mạng về quân dâm bạo. Thiếu hiệp đã giết tên ác ôn đó là tôi hả dạ dù chết cũng vui lòng ngậm cười nơi chín suối.

Thần tăng vội bế lấy nàng rảo bước.

Ra tới vườn hoa phía hậu cung, nàng chỉ cách cho hai người mở của bí mật chui vô thân cây rỗng, bước xuống địa đạo. Cả ba người lần theo ánh các cây hổ liệu gắn trên vách đá, đi dọc lạch nước sâu.

Nếu không có Vu nữ chỉ lối thì chắc chắn hai người không thể nào tìm được đường vì địa đạo chằng chịt như hang chuột.

Khi tới bậc thang đi lên. Vu nữ yêu cầu Thần tăng đặt nàng đứng xuống. Nàng nói:

- Theo bậc thang này đi lên sẽ tới hành lang dẫn đến cửa căn phòng giữa. Nhị vị vô đấy sẽ gặp nữ cung chủ của tiện thiếp. Tiện thiếp bạc mệnh xin kính chào.

Vu nữ lao đầu vào vách đá tự vẫn. Hai người bùi ngùi thương cảm. Sẵn có lạch nước, Thần tăng đành vứt thi thể Vu nữ xuống để phi tang, rồi hai người theo lời nàng căn dặn, cứ theo bậc thang đi lên thấy một tấm đá lớn che chỗ cửa hầm thông lên phía trên. Thần tăng dùng sức lấy tầm đá che bên cạnh. Hai người ở dưới địa đạo chui lên mặt hành lang rộng, một bên là tường cao, một bên là hàng cột đá lớn dài cả trăm bộ.

Bốn bề vắng vẻ quang cảnh như một cổ tàng viện không người săn sóc, mặt trụ đá mọc lên rêu mốc xanh.

Mé sân, cây cối rậm rạp um tùm, chim chóc làm tổ kêu ríu rít cánh cửa lớn bằng gỗ mộc mạc cửa khép hờ không người canh gác.

Lý Thanh Hoa mạnh dạn đẩy toang cánh cửa bước vô thấy trên bục đá có chiếc kiểng nhỏ, với dùi gỗ để bên, phảng phất chàng nhớ lại quang cảnh khi chàng đi xuống địa huyệt U Linh gặp nữ chủ mặt bị phong cùi ăn mất cả da thịt...

Nhưng tòa nhà đá này xây trên mặt đất, cao rộng, sạch sẽ, sáng sủa không âm u như ở dưới lòng đất. Chàng cầm dùi gõ kêu ba tiếng nhè nhẹ, âm thanh vang đi trong trẻo. Một cô vu nữ chạy ra thấy hai người tưởng lầm là Kim Điện sứ giả và người gác cổng Kim điện nên lễ phép hỏi:

- Đại nhân muốn việc gì?

- Tôi muốn xin vào gặp nữ chủ để thưa chuyện về hai cô Nhất và Tứ linh Vu nữ của nữ chủ.

- Nữ chủ đang ngồi xem sách trong phòng nhỏ trông ra hồ sen. Để tôi vào thưa bẩm. Hai người đứng chờ ngoài. Lát sau, ả nữ tỳ trở ra mời hai người vô và nói rằng:

- Kính xin đại nhân và Thủ hộ đi thẳng vô thư phòng, nữ cung chủ tiếp kiến hai vị tại đó.

Lý Thanh Hoa rảo bước vô Vu nữ chỉ dẫn, chàng thấy căn phòng rất sơ sài, không trang hoàng bày biện chi cả. Trên án ngữ có một chồng sách và bút nghiên. Một bình bông nhỏ cắm cành mai trắng, nở hoa rất đẹp.

U Linh nữ chủ ngồi quay mặt ra phía cửa sổ sáng, tay cầm cuốn sách. Mặt nàng vẫn đeo chiếc mặt nạ bạc thay vì mặc chiếc áo vóc đại hồng lộng lẫy, nàng mặc một chiếc áo nhung đen thêu một con rồng bằng ngân tuyến giữa ngực.

Nghe thấy chân người nữ chủ không ngửng đầu lên và cũng không quay lại. Hai mắt vẫn không rời cuốn sách, thái độ rất tự nhiên ung dung thư thái.

Ánh sáng bên ngoài bên ngoài cửa sổ chiếu vô làm chiếc mặt nạ sáng lóng lánh thêm phần xinh đẹp một cách huyền ảo, kỳ diệu.

Chiếc mặt nạ bất kỳ nhìn ở góc cạnh nào cũng vẫn có một sức mạnh khiếp hồn vô biên. Lý Thanh Hoa sững sờ đứng ngắm, không cất tiếng nói và cũng không biết phải nên làm gì.

Nhiều hình ảnh trước đây chạy qua trong ký ức. Gió thôi làm mái tóc cô gái dị kỳ bay phất phơ. Mùi hương mai thoang thoảng nhẹ nhàng, tiếng chim hót ngoài cửa sổ vang lại.

Tiếng nói dịu dàng hỏi:

- Có việc chi về hai con vu nữ, nói cho biết?

Thần tăng từ nãy đứng yên không nói gì thấy Lý Thanh Hoa cũng đứng nghe thầy đồ viết văn ngẫm nghĩ hoài, ông ta không muốn mất thì giờ. Ông cất tiếng lệnh vờ hỏi lại:

(mất 4 trang 183- 186) ... bằng cách nào trừ phi mọc cánh bay như chim trên trời.

Lý Thanh Hoa gật đầu:

- Đối với Quận chúa, tại hạ không muốn giấu giếm một chút chi, tại hạ đã bay bằng cánh dơi đấy.

U Linh nữ chủ vỗ tay khen tài:

- Em biết mà chỉ có anh mới có thể làm như vậy được thôi, nhưng đố anh, sau khi anh rời Ngũ Đài sơn em có biết anh ở đâu, đi đâu, làm gì không?

- Quận chứa biết rất nhiều, tại hạ có cảm tưởng là bị giám sát bởi tai mắt của người.

Thiếu nữ kỳ dị cười mũi:

- Thôi xin anh đừng dùng danh từ kính thưa Quận chúa, tại hạ nữa. Em đây không phải là Ngũ Độc Thiên Nhân Xuyên Phong Thủy Vân quận chúa. Và em cũng không cần biết danh tính tên họ anh, hoặc tìm hiểu anh có phải dòng dõi Lý Lăng vương hay không? Em chỉ cần biết anh có phải là người có một tâm tình trung hậu không? Có thế thôi.

Lý Thanh Hoa ngập ngừng giây lát rồi mới hỏi tiếp rằng:

- Tôi không dám nói là tôi là người thủy chung như nhất, ghét kẻ ăn sổi ở thì, lòng dạ bạc đơn sai. Đời này, nhiều kẻ một mặt trung hậu thường bị thất bại. Tôi cũng không dám hỏi cô nương có phải là cốt nhục thân tình với Lão Thần Y ở Vạn Diệu sơn trang? Tôi cũng không biết Lão Thần Y có muốn chữa cô khỏi bệnh, khôi phục dung nhan cho cô nương hay không? Nhưng hôm nay mong mỏi được gặp cô nương chỉ là để mong biết cô nương đối với Sơn chúa, cô nương định liệu dứt khoát ra sao?

- Đại hiệp hỏi vậy có ý gì? Tại sao muốn biết tâm tình ta với Hắc Y đạo trưởng?

- Vì lẽ rất dễ hiểu nếu cô nương là người của y phải giúp y thì tức là cô nương phải đối địch với tôi, Vì tôi là thù địch của Sơn chúa.

Nữ chủ thản nhiên đáp:

- Câu hỏi thật lạ lùng. Ta ở đây thì lẽ tất nhiên ta phải là người của Bạch Hoa cương mà là người của Bạch Hoa cương thì ta làm sao là thù địch của Sơn chúa được.

Lý Thanh Hoa nói:

- Nếu bây giờ tôi không nhầm thì tâm trạng em bây giờ khác trước xa. Em trông cành mai cắm trong bình bông. Em nghe tiếng chim hót ngoài song. Em ngắm phong cảnh hồ sen. Tay em cầm tập thi của Đỗ Phủ. Giờ phút này em có thái độ tao nhân. Xưa thì sát khí đằng đằng, bây giờ có vẻ ưa chuộng hòa bình thiệt thọ.

Thiếu nữ cúi đầu khẽ trả lời:

- Anh đọc được thâm tâm em rồi. Đúng vậy bây giờ tâm hồn em thản nhiên bình tĩnh lắm. em không thích sử dụng binh khí. Em không thích giải quyết mọi việc bằng máu và hận thù. Em biết là xấu, mặt em như mặt nạ quỷ. Nhưng lòng ghen ghét, đố kỵ hờn oán cũng chìm sâu dưới đáy huyệt U Linh kia rồi. Nếu cha em tức Lão Thần Y không ở đây thì em đã bỏ đây rửa tay đi mai danh ẩn tích ở tuyệt cốc nào đó.

- Thánh Thủ Lão Thần Y hiện ở trong Ngọc điện phải không?

Thiếu nữ nghẹn ngào gật đầu, không nói năng chi cả.

Lý Thanh Hoa tinh ý nhận xét qua cử chỉ biết ngay hai cha con Lão Thần Y có một ân tình không tiện giãi bày, chàng không dám đi sâu vào chi tiết.

Để phá tan làn không khí nặng nề đè lên tâm hồn mọi người trong căn phòng u tịch, chàng thiếu hiệp nói rõ ý định muốn thực hiện:

- Đã bàn đến thân phụ em ở tại nơi đây ra sao anh không dám đề cập tới. Hiện nay tiểu thư Tiểu Bạch Quỳnh Như con gái Thanh Điện Thần Quân bị kim trâm đâm thủng hư mắt, anh có thể thỉnh cầu thân phụ em cứu chữa cho cô ta được không? Và làm thế nào có thể giải thoát cho Minh chủ Võ lâm ra khỏi đây cho hai cha con được trùng phùng.

U Linh nữ chủ hai mắt long lanh sáng như sao nhìn Lý Thanh Hoa dò xét ý tứ. Sợ cô gái kỳ bí kia hiểu lầm là mình có tình ý gì với Tiêu Bạch nên chàng bày tỏ rõ rằng:

- Anh không phải mạo hiểm tính mệnh vô đây chỉ vì đôi mắt cô ta đâu. Cô ta bị Ngũ Độc Thiên Nhân dùng thế phản trâm đánh mù mắt, chỉ có Lão Thần Y mới cứu chữa được cô ta. Việc do thám Bạch Hoa cương tìm Lão Thần Y còn nhiều duyên cớ khác. Số là một vị dị nhân muốn gửi tới tay Lão Thần Y một lẵng thuốc trong đựng những kỳ hoa dị thảo trên đời này không có. Những hoa thơm cỏ lạ đó mọc trên một mảnh sao băng từ trên trời rơi xuống. Anh muốn tìm Lão Thần Y là để đưa tới tay người những vật quý báu đó...

U Linh nữ chủ như bị điện giật, nhổm đứng dậy tiến tới nắm lấy tay chàng thiếu niên gặng hỏi:

- Thiệt vậy hả? Anh không nói dối đấy chứ? Em mừng quá. Thương hại nàng ta, vừa nói nước mắt chạy quanh như sắp khóc.

Lý Thanh Hoa hiểu vì sao nàng lại mừng rỡ như vậy. Chàng nhìn đôi mắt đẫm lệ ngước lên như van xin... chàng từ từ gật đầu.

- Thiệt như vậy. Với em anh không bao giờ nỡ nói dối. Để làm chứng cho lời nói của anh, em xem đây này.

Nói rồi chàng mở bọc thắt lưng lấy ra một vài mẫu nhánh lá, nhánh hoa, rễ cây rải ra trên mặt bàn cho U Linh nữ chủ coi xem.

Hai tay nàng run run cầm lấy một nhánh lá nhỏ dài như lá trúc đào, nhưng có ánh vân màu vàng lấp lánh trên nền xanh biếc, lúc nào cũng tươi tốt như vừa mới ngắt trên cây xuống. Miệng nàng lẩm bẩm:

- Kỳ diệp! Kỳ diệp! Quý hơn cỏ linh chi... Ta tưởng không bao giờ trông thấy nhánh cỏ này nữa!... Cả khu vực Bạch Hoa cương đánh đổi lấy nhánh lá này... ta cũng không đổi!

Thần Ma Mật Tăng từ sớm tới giờ dự kiến toàn những chuyện lãng nhách và cũng nực cười.

Một mỹ nhân chỉ huy một cung viện đầy vàng bạc châu báu nhất thiết đòi hiến thân hình ngà ngọc của mình để đổi lấy một đồng "tiền điếu" quê kệch...

Bây giờ lại có một cô nữa mặt che sau chiếc mặt nạ bằng bạch lung linh giữ ngôi vị nữ chúa Long cung nâng niu nhánh lá nhỏ trẻ nít chơi nói là trị giá hơn tòa thành và vùng mỏ vàng sản xuất nhiều vàng nhất thiên hạ.

Tại sao vậy? Có mà trời hiểu nổi đầu óc và ý nghĩ của đàn bà. U Linh nữ chủ vừa nhảy nhót vừa hỏi Lý Thanh Hoa:

- Chỉ có một nhánh cỏ này thôi ư?

- Em muốn bao nhiêu nữa?

- Bảy chiếc lá đủ chuyển đổi... một đời người và... cả giang sơn nhà Đại Tống!

Thần Ma Mật Tăng đưa tay lên gãi đầu vì nghe chối tai cũng có vì từ nãy chùm vai bịt kín đầu đâm ra ngứa ngáy cũng có. Ông ta lẩm bẩm nói trong miệng:

- Càng ngày càng gặp toàn những kẻ bị "điện" nặng, lý trí mất quân bình.

Tuy nói nhỏ, nhưng lời nói không thoát khỏi tai thiếu nữ mặt nạ bạc. Cô ta ngoắt đầu lại nhìn Thần Ma Mật Tăng nặng lời cảnh cáo:

- Chúng tôi không điên đâu. Có lẽ cao tăng óc kém thông minh đấy.

Miệng nói, tay nàng chỉ chiếc túi gấm đựng bốn đồng tiền bói, Lý Thanh Hoa để trên mặt bàn. Nàng nói tiếp:

- Trông thấy túi gấm này, tôi biết là tên Triều Dự Tống Côn Lôn phái đã tiêu mạng rồi. Nó còn sống không ai đoạt được chiếc túi gấm bói quẻ của nó. Có đúng như vậy không? Nghĩ cũng tội nghiệp cho nó, tử công phu sát hại nhiều trăm mạng trinh nữ võ lâm, khổ luyện được chút phép "Hành Tiền Phi Kiếm" thì bị mất xác.

Lý Thanh Hoa ngạc nhiên hỏi:

- "Hành Tiền Phi Kiếm" là nghĩa làm sao?

U Linh nữ chủ cầm lấy túi gấm, mở ra lấy một đồng tiền lớn cầm lên tay đưa lên mắt, nhìn đọc bốn chữ đúc trên mặt trước "Như ý Thông Bảo", khẽ búng tay làm đồng tiền quay tít bay sẹt, lượn quanh chiếc bình bông bằng sứ rồi lại lượn về nằm gọn trong lòng bàn tay nàng.

Nàng cầm lấy đồng tiền bỏ vô túi gấm nghe leng keng, thấy có kim cương ở trong thì nói:

- Thằng nhỏ Thuật sứ giả biết lấy kim cương mài dũa cạnh đồng tiền cho sắc đây. Nó cẩn thận quá.

Thần Ma Mật Tăng thấy nàng búng đồng tiền quay tít như làm trò quỷ thuật, bay đi một vòng rồi lại trở về bàn tay, thủ thuật như trẻ nít liệng con vụ thì gật gù khen lấy lệ:

- Hảo thủ thuật! Hảo thủ thuật!

Nhưng tới khi ngọn gió cửa sổ thổi nhẹ làm cành mai cắm lọ sứ lung lay rồi đổ xuống đất, kéo theo cả vòng cổ bình bông xuống đất vỡ vụn kêu loảng xoảng thì ông ta hết hồn, lưỡi cứng đơ trong miệng, tự nhiên đưa tay lên sờ cổ mình... thấy ê ê và lạnh gáy.

Nửa lọ bình không còn lại ở trên bàn. Nhìn vết "Hành Tiền Phi Kiếm" chém tiện cổ lọ sứ thấy đều đặn như lấy dao bén cắt đứt khúc măng tươi.

Đến lúc này Thần tăng mới hoảng ngộ. Ông ta nghĩ bụng con nha đầu Bạch Kỳ Lân cung viện khôn ngoan thực. Hèn chi nó cứ soắn lấy khỏa thân lồ lộ cố năn nỉ đòi chiếm lấy đồng tiền. Nó đâu có ngu dại. Giả thử chàng tuổi trẻ đam mê nữ sắc ưng đánh đổi thì có lẽ bị nguy với phi tiền chứ chẳng chơi.

Chính Lý Thanh Hoa cũng giật mình kinh sợ nghĩ lại lúc ngồi cùng bàn diện đối diện với Thuật sứ giả. Chàng chỉ đưa một tay ra nắm lấy tay tên đạo tặc. Lúc y thò tay kia muốn cầm lấy đồng tiền để phi kiếm đả thương thì Thần Ma Mật Tăng đứng sau đã chụp tay và bóp cổ, nên hắn chỉ kịp phóng phi đao giấu ở giầy. Càng nghĩ càng toát mồ hôi lạnh khi phải đối phó với những nhân vật trong Bách Hoa cương. Chỉ sơ ý một chút là mất toi mạng.

Lý Thanh Hoa thành thực nói:

- Phi kiếm bằng linh tiền lợi hại thực. Em nên giữ lấy mà dùng. Ném cả bốn đồng ra là địch thủ không phương đỡ nổi.

U Linh nữ chủ đáp:

- Của anh cho thì anh nhận, có khi phải dùng đến. Hồi này em cũng không sử dụng khí giới bao giờ hết. Thật tâm, em vẫn quý nhành lá này hơn.

- Phải chăng... dị thảo có khả năng khôi phục được nhan sắc cho em?

- Đúng vậy! Kỳ diệp này đã được thí nghiệm chữa bệnh phong cùi và hàn gắn gân xương. Nó tuy không thể giúp sinh vật trường sinh bất tử nhưng cũng giúp cải lão hoàn đồng những chỗ da thịt thối nát. Tỷ dụ như Tiểu Bạch được nhành lá này thì đôi mắt lại thấy ánh sáng như trước.

- Em biết cách sử dụng dược thảo và trị liệu không?

- Sao lại không biết. Thân phụ em dạy em từ thuở còn thơ. Nhưng tiếc thay, phương pháp thì có, mà dược liệu khôn tầm.

- Sao vậy?

- Thì như anh đã nói là... nó mọc từ mảnh tinh cầu từ trên trời sa xuống đất. Đâu có phải muốn là có ngay.

- Ừ nhỉ.

Nghĩ ngợi một lúc, U Linh nữ chủ tỏ vẻ vội vàng nói:

- Nhưng chúng ta phải tìm cách rời khỏi nơi đây ngay tức khắc. Vì nếu Sơn chúa và cha em biết việc này thì hỏng hết mọi chuyện. Dược liệu còn ít, nhưng người muốn chiếm đoạt và dùng nó thì rất nhiều.

Miệng nói nàng vội bỏ nhành lá quý vào túi gấm, thu giấu vào ngực và gọi Vu nữ thu xếp hành trang cần thiết cho khởi hành...

Lý Thanh Hoa gạn hỏi:

- Em định đi đâu? Tôi còn có nhiệm vụ phải giải cứu cho Thanh Diện Thần Quân nơi đây cơ mà.

Một bóng trắng vụt qua cửa sổ vô phòng như có người đứng ngoài ném một chiếc gối bông non tới. Trông kỹ lại là một con bạch viên, loại vượn nho nhỏ này hai mắt đen láy rất tinh khôn hiểu biết ý người.

Nó nhảy phắt lên phía Vu nữ khiến cô ta phải giơ tay đón nó ẵm vô lòng. U Linh nữ chủ nói:

- Lấy trái đào tiểu bạch viên ăn. Bây giờ hai người ngồi ở Long cung thì không úy kỵ gì cả. Kẻ ngoài sợ Long cung hơn sợ vô Ngọc điện. Có lẽ chúng "tự kỵ ám thị" sợ lây mắc bệnh phong cùi.

Vu nữ lo sửa soạn bình trà và hoa trái dâng hai vị rồi khiến tiểu bạch viên sang Phượng cung mời nữ chủ gặp ta bàn việc quan trọng, sau khi ta rời khỏi nơi đây!

- Bữa qua, Sơn chúa có gặp em và trao cho em việc phải đi tìm Ngũ Độc Thiên Nhân và bắt y thị phải quay trở về đây. Nếu không tuân mệnh lệnh thì em cứ thẳng tay giết chết. Em từ chối, Sơn chúa ép buộc em phải nghe theo. Em xin để có thì giờ ngẫm nghĩ, lấy cớ là không muốn dính dấp vào chuyện triều đình Liêu Tống. Nhưng bây giờ, được nhành lá quý em quyết định phải rời khỏi nơi đây. Hai người có đồng ý theo em ra khỏi Bạch Hoa cương nhân dịp này chăng?

- Có, nhưng với điều kiện là làm thế nào cứu được Thanh Diện Thần Quân đem ông ta theo với Võ Đang đạo trưởng tức Mưu sứ giả.

- Việc đó khó lắm, một mình không chắc làm nổi. Bây giờ đặt thí dụ là Sơn chúa ban hành tình trạng báo động có địch nhân lên nhập Kim thành thì hai vị tưởng tượng mọi việc sẽ khó khăn nguy hiểm đến đâu? Dù đại hiệp có tài giỏi mọc cánh bay ra, nhưng thử hỏi vị cao tăng và Võ Đang đạo trưởng cùng Thanh Diện Thần Quân còn toàn mạng hay không? Mà cho cả đến chính bản thân em đây, vị tất cũng có đủ khả năng ra hỏi nơi miệng cọp này.

Lý Thanh Hoa nói:

- Vậy Tứ Trụ Thiên Vương là những ai?

U Linh nữ chủ đáp:

- Anh thì lúc nào cũng thế, chỉ biết dành lợi về đằng anh. Anh muốn biết tất cả mọi chuyện, biết thân thế em, biết tình hình Bạch Hoa cương, biết tứ Kim Điện sứ giả là ai? Biết bốn nữ chủ Ngân điện là ai. Còn anh và bọn người bên anh là những người nào? Anh đã nói cho em biết tí gì đâu.

Lý Thanh Hoa bị nàng vặn hỏi, thấy mình đuối lý, chàng lặng thinh không dám hỏi lại nữa.

U Linh nữ chủ cười và nói:

- Nhưng rồi việc gì muốn biết cũng sẽ được biết. Điều cần nhất là ta phải có lịnh phù mạng lệnh xuất ngoại đã. Sau khi nắm được lệnh bài rồi, Phượng nữ chủ sẽ tới đây bàn luận, chúng ta sẽ tìm ra giải pháp đắc sách nhất.

Nói rồi, U Linh nữ chủ đẩy cửa sang căn phòng khách, lấy tay ấn nút cơ quan và bước vô cửa bí mật trong tường đá.

Lúc này căn phòng nhỏ chỉ còn hai người ngồi lại. Con tiểu bạch viên ăn xong trái đào cũng đã theo đường hầm nhỏ khác đa ra khỏi Long cung để làm sứ mệnh thông tin rồi.

Vu nữ ra ngoài vườn hái lấy những đóa phù dung mới nở mỗi bông hoa có nhiều cánh màu hồng lạt to bằng cái bát lớn cắm vô một bình bông khác.

Cô ta còn bày trên bàn la liệt đủ thứ trái cây tinh khiết thơm ngon và rót trà ra ngọc trân mời hai người uống. Mùi trà bốc hương thơm ngát.

Lúc này Thần Ma Mật Tông mới hỏi Lý Thanh Hoa rằng:

- Tại sao công tử biết chắc rằng cô gái kỳ bí này vui lòng nhận lời giúp chúng ta, ngộ nhỡ cô phản bội chúng ta thì sao?

Lý Thanh Hoa vừa uống trà, vừa ăn trái cây đáp rằng:

- Hồi nhập U Linh điện, tại hạ đã được cô giãi bày tâm sự. Chính cô ta đề nghị giữa tại hạ ở lại U Linh điện hợp tác với cô ta, cô ta sẽ đem hết kỳ thư bí kíp trong tàng viện tặng cho tại hạ và giúp tại hạ trở lên Võ Lâm Bá Chủ. Cô ta nói như thế tất nhiên là cô ta muốn đánh lại tổ chức đầu não bọn người áo đen. Tại hạ có hứa sẽ dùng đủ mọi cách giúp cô ta trị bệnh và phục hồi dung nhan. Người con gái cùi xấu xí tất nhiên bị nhiều người khỉnh khi ghét bỏ. Mình đem tấm tình thương chân thật của đức Phật từ bi giúp đỡ an ủi người ta, đừng xa lánh người ta thì sẽ chiếm được lòng tin cậy của người ta. Bạch Hoa cương đẹp đẽ giàu sang chừng này đâu có thích dung chứa người bị bệnh quá ư xấu xa ghê tởm. Vì vậy Long cung không được trang hoàng đẹp đẽ như mọi cung viện khác và U Linh nữ chủ cũng ở riêng biệt tận Ngũ Đài sơn, thỉnh thoảng mới về đây khi có triệu lệnh vời là điều hữu lý. Bạch Hoa cương tổ chức tinh vi lắm, có đủ Quyền, Mưu, Trí, Thuật, có cả bốn vật Rồng, Phượng, Kỳ, Lân và chắc có cả con "Rùa" đen nữa. Như thế mới hợp bốn chữa Long Lân Quy Phượng mà.

Thần Ma Mật Tông xì một hơi dài, khịt mũi nói:

- Long Lân Quy Phượng là cái chết tiệt. Vô cung Bạch Kỳ Lân bần tăng có cảm tưởng phải gọi trệch đi là "Long Heo Quái Phượng".

- Còn Tứ Trụ Thiên Vương nữa, thằng Thuật sứ giả mới hé cho ta biết một tên là Trụ Ma Thiên Vương vậy ba tên kia là trụ gì? Trụ Quỷ, Trụ Huyết, Trụ Xương, Trụ Vàng, Trụ Bạc... làm hại dân lành chứ còn trụ gì nữa.

- Suỵt, có tiếng động chắc U Linh nữ chủ đã trở về. Ta lắng tai nghe kỹ xem sao?

Lúc này Vu nữ không có ở trong phòng, hai người đứng dậy theo phía phát sinh tiếng động, ghé mắt nhìn trộm ra ngoài hành lang, có hai bóng thiếu nữ đi lại. Cả hai thiếu nữ đều đeo chiếc mặt nạ bạc che mặt y hệt như nhau. Cả hai người cùng mặc áo nhung đen dài chỉ khác một người có thêu hình rồng bằng chỉ bạc, người kia thêu hình chim phượng.

Hai người tầm thước ngang nhau, hai mớ tóc mây. Nếu trông phía sau lưng thì không ai có thể phân biệt được hai thân hình có những đường cong kiều diễm đó khác nhau ở chỗ nào.

Hai người vừa đi vừa nói chuyện, chuyện bàn bạc ra chiều thân mật, một việc chi quan trọng lắm.

Tiếng chân bước lại gần, Lý Thanh Hoa và Thần tăng vội quay trở về ghế ngồi như cũ, hai người đã thấy con tiểu bạch viên ngồi chồm hổm giữa bàn.

Lát sau, cả hai cô gái kỳ bí đặt chân vô căn phòng đọc sách. U Linh nữ chủ giới thiệu với hai người với cô gái mới tới.

- Đây là vị đại hiệp vô cùng tài giỏi đã đoạt thanh đại kim đao của chị hồi nọ. Chị đã nói chuyện này với em rồi. Còn kia là Thần Ma Cao Tăng xứ Tây Vực người đứng đầu sổ trong Ngọc điện về kỷ lục giết chết nhiều đoàn viên Hắc Y của chúng ta nhất trong ba năm qua. Còn đây là nữ chủ Phượng cung.

Lý Thanh Hoa thần quang nhìn vô chiếc mặt nạ cô gái, nàng vòng tay cung kính chào và nói rằng:

- Đai hiệp đã được U Linh nữ chủ công nhận là bậc kỳ tài. Đại hiệp đã gặp biết tiểu muội tại lầu trong dinh Ngũ Đạo tướng quân thì chắc cũng biết rõ lai lịch của tiện nữ.

- Cũng biết một vài điều nhưng chữa chắc đã rõ rệt.

- Sau tối hôm đó, tiện nữ cứ ngờ oan cho anh chàng đầu trọc lỗ mãng. Như vậy đại hiệp cũng là bè bạn với nhà sư đêm nào cũng nhập nội dinh cầu xin mẫu thân nhận y là con đẻ.

-... Nữ chủ nói vậy thì đúng nữ chủ là ái nữ của quan Ngũ Đạo tướng quân Thiết Ly Sa. Nhờ có mũi trùy của tiểu thư mang theo đêm đó nên nhà sư Nhất Tiếu đã tìm được mẫu thân thiệt sự của hắn. Nhà sư là con trai Trấn Viễn tướng quân Mã Hóa Long gia tướng thân cận của Lý Lăng vương tiền triều.

- Đối với con trai Mã Hóa Long đại hiệp là thế nào?

- Bây giờ chưa tiện nói rõ thân thế tại hạ là ai? Chỉ biết tại hạ và Nhất Tiếu là người mang ơn rất nhiều đối với tiểu thư. Nhưng đối với lệnh gia phụ thì chúng tôi là kẻ tử thù có món nợ máu phải trả.

U Linh nữ chủ nói chen vào giữa:

- Việc làm của các bậc cha anh thường hệ lụy tới đàn trẻ chúng ta về sau. Không lẽ chúng ta cứ gì việc của cha anh chúng ta lầm lỡ từ trước mà bây giờ phải dấn thân xông pha mãi vào cuộc chém giết không bao giờ dứt hay sao?

Phượng nữ chủ đứng khựng giây lâu mới nói tiếp:

- Thân mẫu em ngày nào cũng buồn bã vì việc làm của gia phụ, gia phụ vì quá mải mê theo đuổi kỳ vọng công danh nên toa rập với Thân vương Tạ Bưu sát người mà cả nước hằng ngưỡng mộ, đó là đại soái Lý Lăng có công cứu nước diệt kẻ xâm lăng. Ngày xưa thầy Huyền Trang có ba đồ đệ mặt mũi xấu xí: đó là Tôn Hành Giả mặt khỉ, Trư Bát Giới đầu heo và Sa Tăng đầu quỷ sứ. Nhưng chỉ vì đi đến đâu cũng chỉ biết diệt quái trừ yêu giúp đỡ dân chúng nên người ta lập miếu thờ muôn đời hương khói. Phụ thân em làm điều bất chính, đi đến đâu thấy thiên hạ sùng bái Lý Lăng vương chừng nào thì em cảm thấy xấu hổ đau lòng vì việc làm của phụ thân mình chừng nấy.

Bốn tia mắt của hai cô gái kỳ bí chiếu thẳng vào đôi mắt Lý Thanh Hoa như đòi hỏi tìm hiểu sự thật lai lịch của chàng.

Không đem hết sự thật tâm sự nhau ra thông cảm thì rất khó mà có thành tín trong hành động cộng tác với nhau.

Thần Ma Mật Tăng chậm rãi chỉ Lý Thanh Hoa và giới thiệu:

- Vị thiếu niên mà hai nữ chủ gọi là đại hiệp, chính là hậu duệ của Lý Lăng vương. Mã tướng quân đã hy sinh đánh tráo con đẻ của mình lại trong nôi để cứu con chủ đấy.

Sự im lặng bao trùm căn phòng nhỏ.

Hai cô gái kỳ bí không ai bảo ai tự nhiên quỳ xuống sụp lạy không nghểnh cổ trông lên.

Lý Thanh Hoa vội đỡ hai nàng đứng dậy mời ngồi và nói:

- Xin hai tiểu thư đừng quá tỏ bày cử chỉ tôn kính như thế làm tiểu sinh thêm đắc tội áy náy không yên. Hai tiểu thư là bậc tôn quý, chính tiểu sinh phải quỳ xuống tạ tội mới phải...

Nói rồi chàng thiếu hiệp quỳ xuống dập đầu bái tạ hai nàng. Nhưng hai cô gái không dám ngồi nhận lễ...

Thần Ma Mật Tăng ngồi yên, chọn lấy trái cây ngon bỏ vô miệng nhai ngồm ngoàm khoái trí vì một lời giới thiệu của ông ta mà đôi bên nam nữ khiêm tốn lạy lục nhau như đã trót mang nợ với nhau từ bao nhiêu kiếp trước. Nếu không lạy được nhau thì không trả được nợ cho nhau.

- Thôi, các quý vị không nên quá cung kính với nhau như vậy. Việc cần nhất là phải tìm phương kế cứ Thanh Diện Thần Quân, chúa động Miêu Cương rồi rút dù... ra khỏi nơi đây cho chóng. Việc trả ân trả nghĩa cho nhau để... hạ hồi sẽ phân giải.

U Linh nữ chủ lấy trong ống tay áo ra chiếc lệnh bài bằng ngọc và chiếu mạng có bút ký của Hắc Y đạo trưởng nói rằng:

- Em vô gặp y nói là nhận lời đi bắt Ngũ Độc Thiên Nhân thì Sơn chúa rất đỗi vui mừng bằng lòng ngay. Tiện việc em tố cáo sự gian trá của Thuật sứ giả đã không đi tới Phúc Châu tuyên lệnh, lại dùng chim câu đưa thư, việc y tư thông giết hai Vu nữ nên giết chết y rồi, Sơn chúa không phản đối chi cả còn ban khen là em duy trì đúng quy tắc Hắc Y. Riêng tên Trụ Ma Thiên Vương tỏ căm tức lắm, em xin Sơn chúa cho em đem Thanh Diện Thần Quân về U Linh điện để em phát lạc làm người canh cửa điện thay Tứ linh Vu nữ. Em đánh đổi là nếu bằng lòng giao Thanh Diện Thần Quân cho em thì em sẽ cứu chữa cho Câu Hồn giáo chủ đi đứng lại như thường. Việc này thành tựu sẽ làm mất tín nhiệm của Sơn chúa đối với Tru Ma Thiên Vương vì y đã chịu bó tay không giải khai các huyệt đạo của con mụ già ma quái nọ. Việc cứu cụ chúa động Miêu Cương thì dễ dãi hơn, chỉ một tiểu lệnh của Phượng nữ chủ đưa xuống hầm mỏ là lấy được cụ ra làm nô bộc trong cung. Có lệnh bài, em mang các người ra khỏi đây rất dễ dàng. Còn Võ Đang đạo trưởng thì Phượng Cung nữ chủ nói với Trụ Tướng Thiên Vương sai đi về kinh rồi việc tổ chức Võ Lâm Ngũ Bá ắt xong xuôi êm nhẹm cả. Xếp đặt tính toán như thế còn sự gì trục trặc không, xin hiền muội cho biết ý kiến?

Phượng Cung nữ chủ đáp:

- Tỷ tỷ từ trước đến nay làm việc gì cũng tính toán chu đáo. Tiểu muội chỉ việc giết tên Triều Dự Tống mà nói ra sẽ làm Hồng Y Uyển Mỵ Hồ, nữ chủ bên cung Rùa và Tru Ma Thiên Vương quay chĩa mũi nhọn vào chị để trả thù, Lão Thần Y cũng bị chúng ghét lây.

- Vì vậy, phải mời hiền muội đến giúp đỡ, bí mật trông nom gia phụ hộ em trong lúc em không ở đây.

Nói xong, nàng quay về phía Lý Thanh Hoa hỏi rằng:

- Việc cứu chữa giải khai huyệt đạo Câu Hồn giáo chủ, kính xin công tử định liệu ra sao?

- Việc đó không có gì khó khăn đối với tại hạ. Chỉ cần đem mụ vô phòng nhỏ, trước khi gặp mặt tại hạ nên cho mụ uống thật nhiều mê dược, tại hạ sẽ giải khai huyệt đạo trong chốc lát. Duy có điều để con ác quỷ ấy hồi phục võ công, nó lại tiếp tục bày trò chặt đầu ngươi gắn đầu súc vật làm quái nhân, giết người sống và làm sống người chết thực là nguy hiểm sau này. Vậy nữ chủ có phương cách nào chế ngự được giống quỷ mị đó không?

- Câu Hồn giáo chủ không đáng sợ bằng Trụ Ma Thiên Vương. Chính Trụ Ma Thiên Vương lợi dụng thân phụ em bắt điều chế phương thuốc dị kỳ làm những việc lạ lùng đó. Hồi này, kỳ hoa dị thảo để làm dược liệu đã hết, nên việc "ma quái" cũng không tái diễn được nhiều nữa. Quyển Lạc Hồn Thủ Pháp kỳ thư do em cất giữ, dù tụi đầu yêu có giở trò ma quái gì nữa thì em cũng đủ phép trấn áp.

- Vậy Tứ Trụ Thiên Vương là những ai?

- Là bốn tay chân đắc lực nhất của Sơn chúa. Trụ Đạo Thiên Vương chuyên lo về việc kết thông các đạo giáo, phát huy tà đạo ma giáo để huyễn hoặc lòng người. Tên ma đầu này vốn là Giáo chủ Bài giáo tức thờ thần lửa có tập tục thiêu sống con sinh bằng đồng nam đồng nữ. Hắn ta pháp thuật rất cao cường không mấy ai biết được mặt y. Tên thứ hai là Trụ Ma Thiên Vương cùng môn phái với Câu Hồn giáo chủ. Chúng chuyên sử dụng độc dược và yêu khí, chuyên tạo ra quái nhân, quái vật có năng lực công phá rất ghê gớm. Hiện chúng đã tạo nên một Ma Thi tức thây ma đi đứng rất lợi hại. Rồi đây trong cuộc tranh tài thí võ đoạt ngôi Võ Lâm Ngũ Bá không biết bao nhiêu mạng người sẽ bị Ma Thi sát hại. Nơi đào luyện ra Ma Thi hiện nay sọ người chất đống cao như hòn núi lớn rồi... nhiều kẻ tham vàng bị bắt vô đây đều là mồi ngon cho Ma Thi thí nghiệm.

Lý Thanh Hoa biết Bạch Hoa cương là trung tâm sản xuất ra những chuyện quái đản nhất trên đời. Một vài thây ma biết đi đã đụng trận với chàng ở Đào Lý thôn trang.

- Còn vị thứ ba là gì?

- Thứ ba là Trụ Tướng Thiên Vương nhằm quản đốc các đoàn viên Hắc Y và quân binh triều đình. Việc này Ngũ Đạo tướng quân đảm nhiệm đắc lực. Trước kia ông ta đã từng thống lĩnh năm đạo Tả Hữu Tiền Hậu Trung quân nên bây giờ, cần đến gia nghiêm, Phượng nữ chủ này chỉ cần phất tay một cái là có đủ đạo binh muôn người trong sớm tối. Vì vậy Sơn chúa trọng dụng đệ tam Thiên Vương và ái nữ của người lắm.

Nghe tới đây, Phượng nữ chủ nguýt dài.

- Còn Đệ tứ thiên vương là một vị cao tăng phái võ nổi danh thiên hạ. Đó là phái Thiếu Lâm với đường quyền của thất thập nhị La Hán. Vị cao tăng này muốn chế tạo ra bảy mươi hai Kim La Hán tức những người đúc bằng vàng nhưng biết sử dụng La Hán quyền, chẳng biết Trụ Pháp Thiên Vương nay đã thành công chưa nhưng Thiên Vương đã trao trọn quyền kiểm soát tất cả sự đúc vàng đúc bạc trong khu hầm mộ. Hắn có một vết sẹo ở má phải, tính tình thô bạo, nóng nảy, đa sát. Hắn cũng tạo nhân một núi sọ và cốt người khác dưới chân núi. Kẻ thiệt mạng là công nhân trong hầm mỏ. Ngày nào người vàng của hắn biết cử động thì ngày đó số nạn nhân sẽ tăng gấp bội. Tù nhân khắp các nước gửi dồn vào đây không đáp ứng đủ nhu cầu nhân số cần thiết đục đá trong mỏ. Có lần Sơn chúa nói đùa với em rằng chỉ cần một kim nhân sai phái đến U Linh điện xây dựng trong nhiều năm thành đống gạch vụn. Như vậy Sơn chúa sẽ dùng lũ người vàng phá núi thay nhân công. Nhưng chắc Trụ Pháp Thiên Vương chưa tạo được người vàng nên chưa đuổi bọn phu dịch ra ngoài vùng đá trắng đấy thôi.

Con tiểu bạch viên ở đâu không rõ bỗng nhảy tót vô lòng U Linh nữ chủ, nó ghé tai chủ kêu chít chít. Nữ chủ hình như hiểu tiếng vật nói lại cho mọi người rằng:

- Bây giờ công tử chuẩn bị xuống thạch động mé dưới giải khai huyệt đạo cho Câu Hồn giáo chủ. Chúng đã mang con mụ đến động đá ở dưới tòa nhà này, nay còn chờ lệnh tôi.

Phượng nữ chủ nói:

- Biết án huyệt thì giải khai huyệt rất dễ. Nhưng mình chỉ giao ước cứu chữa cho khỏi bán thân bất toại chứ không nói giúp cho hồi phục võ công. Vậy theo ý tôi công tử nên thương tình cứ làm theo đúng lời giao ước.

Lý Thanh Hoa đưa gói mê dược cho U Linh nữ chủ:

- Cho con mụ đó uống thật nhiều mê dược này mới khiến nó ngủ được. Trong Lạc Hồn Thủ Pháp kỳ thư có một đoạn nói về cảm xúc tiếng động, nếu cắt hai sợi gân ở sau gáy thuộc huyệt Thiên Trụ tới Quang Nguyên thì mỗi lần nghe thấy tiếng hai cục sắt sát mạnh vào nhau, bệnh nhân sởn da gà, nổi vậy ốc khắp người, rú lên và chạy trốn. Vậy chỉ cần làm đứt sợi gân thì từ đó về sau dù võ công y thị có khôi phục được nhưng cứ mỗi lần tham dự sát phạt mà nghe tiếng kim khí động chạm là con mụ kêu ré chạy trốn mất. Dần dần mụ sẽ ghê sợ sự đánh chém, sợ kim khí, chẳng thể ở nơi vùng đá trắng mà tác quái tắc yêu được nữa.

Lý Thanh Hoa nói xong định đứng dậy xuống động đá chữa bệnh. U Linh nữ chủ nữ chủ khoát tay bảo chàng dừng lại. Nàng nói:

- Để em truyền lệnh cho Vu nữ xuống đuổi những kẻ khác ra về và cho mụ ta uống thuốc mê. Chừng nào thuốc ngấm làm mụ mê mệt ta sẽ cùng xuống làm việc chưa muộn. Công tử ngồi đây nghỉ ngơi.

Vu nữ vào lãnh gói thuốc lui ra. Thần Ma Mật Tăng hỏi:

- Nhà sư kỳ quái nào đó định dùng vàng đức bảy mươi hai tượng Kim La Hán làm lực lượng canh gác thì còn có lý, vì đồ án làm người máy đã sẵn có. Nhưng làm cách nào tạc một kim nhân sai đi công tác đánh giết và phá hoại thì tôi chưa từng nghe thấy nói tới bao giờ. Tượng gỗ, tượng đá hay tượng đúc bằng vàng là vật vô tri, không có linh hồn làm sao mà đi đứng như người được. Họ đặt máy móc gì vào trong pho tượng đó?

U Linh nữ chủ trả lời:

- Đầu óc Sơn chúa có thể ví như đầu óc một người điên khùng nhất thế gian. Câu chuyện này dài lắm em không thể bày tỏ hết được sự uẩn khúc bên trong. Nhưng Thần Ma Mật Tăng bắt buộc phải tin Trụ Pháp Thiên Vương có thể đúc nên một người vàng và hắn sẽ thành công trong việc làm cho người vàng có những lục phủ ngũ tạng như chúng ta và sai khiến dị vật đó. Ở đời có nhiều chuyên lạ không thể tin được là có. Nhưng rồi cái không có thể lại hóa ra sự thực thế mới kỳ lạ chứ. điều lạ nhất là nếu Lý công tử cho em đủ mười nhành lá như dị thảo trong túi gấm này thì trong vòng một tháng mặt mũi em sẽ đầy đặn da thịt nom đúng như khuôn chiếc mặt nạ này. Phượng Cung nữ chủ nhớ cho điều ấy, nếu không khi tái ngộ, gặp lại em chị lại thượng cẳng chân hạ cẳng tay, đánh em thì em không biết xử trí làm sao được.

Cô gái kỳ bí Phượng cung đáp:

- Tỷ tỷ cứ nói giỡn hoài. Muội có bao giờ dám thất lễ với tỷ tỷ đâu.

Lý Thanh Hoa cũng nói:

- Tại hạ tới nay chưa được chiêm ngưỡng dung nhan Phượng Cung nữ chủ xin nữ chủ cho bái yết diện mạo để ghi nhớ công ơn giúp đỡ.

Thiết Ly Sa tiểu thư lắc đầu từ chối:

- Tỷ tỷ em biết rõ em hơn ai hết. Kính xin công tử cứ hết sức giúp đỡ tỷ tỷ em hồi phục dung nhan tức là...

U Linh nữ chủ cũng nói tiếp:

- Tức là cũng biết rõ khuôn mặt của Thiết tiểu thư rồi. Thôi tiểu thư không muốn. Lý công tử đừng có ép buộc. Ngày nào Lý công tử gặp Công chúa Xuyên Đảo Phong Vân hỏi thì sẽ rõ.

Câu trả lời gieo vào lòng Lý Thanh Hoa nghi nghi hoặc hoặc, không biết giữa Công chúa Xuyên Đảo Phong Vân và hai cô gái này có mối liên hệ gì mà họ cứ úp úp mở mở, không chịu nói huỵch toẹt ra.

Họ không muốn nói rõ nên chàng không dám hỏi.

Nhưng dầu sao Lý Thanh Hoa và Thần tăng ngồi trước hai cô gái kỳ bí, nghe những chuyện kỳ bí, đầu óc cũng đâm ra quay tít rối mù không biết trong Bạch Hoa cương còn biết bao nhiêu chuyện rắc rối lung tung nữa? Càng đi sâu, càng thấy bí mật, y như vén được một chiếc màn phủ ngoài lại thấy chiếc màn thứ hai, mở được chiếc thứ hai lại thấy chiếc thứ ba và cứ liên tiếp như thế mãi chưa thể nào tới bức màn chót.

Quay lại thực tế, Lý Thanh Hoa hỏi:

- Thanh Diện Thần Quân bị bắt vô đây có bị hành hạ gì không?

- Ở ngoài đời, ông ta là một nhân vật nổi danh, biết thập bát ban võ nghệ, biết sử dụng cây roi sát như tướng quân mặt chôn chảo Hồ Duyên Tán chỉ huy đoàn thiết kỵ xung trận. Nhưng vô đây, tài cán của viên võ tướng đó không ai coi là cái gì hết. Ông ta mới đầu bị hạ nhục, xếp hạng bọn phu mỏ, cột bằng xích sắt vào bánh xe quay tròn chuyển động cơ quan trong khu hầm mỏ. Cơ quan này giúp việc cung cấp nước cho hồ chứa nước ăn. Cơ quan còn giúp chuyển vận gỗ cây vào lò làm than, đúc vàng và nấu cơm, nấu nước cho các phu mỏ. Làm việc chăm chỉ ngoan ngoãn theo lời các cai mỏ thì được chuyển sang làm việc trong các toán phu đục đãi vàng. Ngũ Đạo tướng quân thương hại, nghĩ tới tình đồng môn dưới trướng Lý Đại Soái xưa kia nên cho vào toán đúc binh khí. Ông ta hồi này gầy còm, râu tóc đã hoa râm trông không oai dũng như lúc mới bị bắt. Lát nữa được tuyển vào toán phu khiêng kiệu cho U Linh nữ chủ, theo tỷ tỷ trở về Ngũ Đài sơn làm U Linh thủ hộ.

Lý Thanh Hoa lại hỏi tiếp:

- Trong số Thất sát, bảy tên giết mướn Bạch Hoa cương sai ám toán Thần Đao đại hiệp ở Trực Lệ, tôi biết có ba anh em Lão Hổ, Lão Báo, Lão Sư, hai vợ chồng Hắc Hồ và Hồng Y nữ khách, còn người nữa là ai?

Phượng Cung nữ chủ đáp:

- Là Lãnh Diện Băng Tâm, một tay kiếm thuật đứng vào hàng giỏi nhất ở ngoài đời bây giờ. Hắn sinh ta để làm nghề giết mướn. Mỗi lần hắn đưa tay lên vuốt mặt một cái là thói quen chém người sẽ thực hiện. Trong số Thất sát đó là tên sát nhân phải liệt vào hạng kinh lịch nhất, ngang tàng nhất. Chỉ có Trá sứ giả biết lấy lời nói xu nịnh trí trá thì mới truyền lệnh nổi. Hắn đã nhận giết ai thì người ấy khó thoát.

- Lãnh Diện Băng Tâm nhiều tuổi hay ít?

- Cũng như Lý công tử, rất khôi ngô tuấn tú nhưng cao niên hơn. Thay vì dùng bao kiếm như mọi tay kiếm khách khác, hắn sử dụng một thanh kiếm bằng gỗ mun đen thường tra trong cái túi vải bẩn thỉu đầy cáu ghét.

Thần Ma Mật Tăng như chợt nhớ ra điều gì. Ông ta nhắc lại:

- Mộc kiếm hả? Đó là thanh Hắc Ngọc kiếm. Tôi khinh thường thanh kiếm gỗ đó nên các vị trông đây này.

Nói rồi ông cởi áo chỉ cho mọi người xem một vết sẹo dài trên bả vai và một vết chạy dài ngang ngực.

- Chỉ trong hai chiêu mà thằng đó nó chém tôi hai nhát, rách đạo bào và để lạ những vết sẹo như thế đấy. Với mũi nhọn sừng tê tôi chỉ làm hắn tuột chỉ nơi cổ tay áo mà thôi. Thằng cha trông tưởng nhỏ tuổi mà khí phách lắm. Hắn nhìn nơi tuột chỉ ống tay áo mà nói hắn tha mạng cho tôi vì lần thứ nhất ra đời hắn vô tình để đối phương chạm tới y phục hắn. Còn trái lại tôi mang hai vết thương trên người máu tuôn xối xả ướt đẫm cả chiếc áo đạo bào.

Lý Thanh Hoa nghe vậy thì đâm ra lo ngại cho nghĩa đệ Nhất Tiếu và Thất Tình Tú Sĩ, chàng nói:

- Không ổn rồi. Vậy xin nữ chủ mau giúp cho hai chúng tôi ra khỏi nơi đây ngay lập tức vì tôi có người đồng bạn lâm nguy. Bọn người tôi phái đi trợ giúp Thần Đao đại hiệp sẽ gặp tay kiếm lợi hại này. Nếu không được báo trước, rất có thể bị rủi ro.

Phượng Cung nữ chủ hỏi:

- Lý công tử định nói tới nhà sư Nhất Tiếu và ai nữa?

Thần tăng đáp:

- Có cả Thất Tình Tú Sĩ và tiểu thư Tiểu Bạch con gái Thanh Diện Thần Quân nữa.

- Tiểu thư Tiểu Bạch đã bị mù cả hai mắt phải không?

- Đúng như vậy! Mục đích của chúng tôi tới đây cũng muốn tìm thầy thuốc chữa mắt cho cô ta, kẻo tội nghiệp.

U Linh nữ chủ nói:

- Nếu sự tình như vậy, chúng ta phải lo khởi hành gấp, không nên để mất thì giờ...

Mọi người theo nữ chủ bước sang phòng bên, mở nắp hầm xuống động đá. Mọi việc tiến hành như câu chuyện đã bày tỏ.

Chiều hôm đó, xuất phát từ Long cung nơi Ngân điện, một cỗ kiệu đi trước, một đoàn người đi sau nhằm phía cổng lớn ra khỏi khu vực đồi đá trắng.

Lúc vô không dễ, lúc ra lại thấy địa thế Bạch Hoa cương thực là hiểm nghèo hơn, sau khi đi theo đường chữ chi lên tới sườn núi, mọi người phải qua chặng khám xét rất cẩn mật. Nhưng U Linh nữ chủ có lệnh bài và chiếu mệnh của Sơn chúa nên không một ai dám ngăn cản.

Cửa quan khám xét quan trọng nhất xây dựng ở lưng chừng sườn núi. Trông xuống phía dưới không thấy đáy vực sâu chỉ thấy khí núi trắng bốc lên nghi ngút. Nối liền hai bờ đá trên vực thẳm có một cầu ván bắc cheo leo dài hơn trăm trượng.

Mọi người phải đi bộ qua cầu, hai tay nắm vững hai sợi dây tam cố làm bờ vịn.

Gió thổi ào ào như bão lốc làm chiếc cầu mỏng manh cứ chao đi chao lại, người nào sức yếu tuột tay thì bị gió cuốn veo ra ngoài cầu ván và mất xác dưới vực sâu.

Xem vậy, việc chuyển vận lương thực ở ngoài vô, từ trên ném xuống hố sâu thì dễ, còn khuân vác, mang được vàng khối ra khỏi nơi đây rất khó.

Mang theo nhiều bọc hoàng kim phải là những người tài giỏi võ công, nếu không chỉ mang theo thân xác thôi cũng mệt.

U Linh nữ chủ xuống kiệu. Thông thường các nhân vật có ngôi vị tôn quý trong Bạch Hoa cương đi đến cầu treo thảy đều xuống kiệu, đi bộ qua rồi thay kiệu khác.

Lần này, U Linh nữ chủ đổi ý. Quận chúa nói rằng:

- Ta ưa thích ngồi cỗ kiệu này, phu kiệu ráng khiêng qua cầu cho ta khỏi phải đi bộ xuống chân núi.

Hai tên phu kiệu mặc đồ đen, trên ngực có tới tám chín nút trắng cúi đầu vâng mạng, tỏ tài khinh công, khiêng chiếc kiệu không có người chạy như bay còn các kẻ tháp tùng khác cũng lưng đeo khăn gói tay xách bọc lớn, bọc nhỏ lần lượt qua cầu không khó khăn gì cả.

Sự kiện chứng tỏ dưới trướng nữ chủ, những kẻ đô tùy được lựa chọn toàn những tay cao thủ võ công vào bậc tài giỏi vô cùng.

Nữ chủ đi sau rốt. Tay không cần nắm sợi xích sắt, nàng đi vun vút chân không chấm các tấm ván, thân thể nhẹ nhàng hơn chim én.

Các đại hán áo đen trấn thủ cửa quan thảy đều trông theo lắc đầu le lưỡi kính phục. Có tiếng người thì thầm:

- Đừng có đụng nhằm nữ chúa đeo mặt nạ bạc mà chết.

Ít kẻ cả gan dám nhìn thẳng vào mặt nàng. Qua cầu treo, U Linh nữ chủ lên kiệu ngồi và đoàn người lũ lượt đi theo cỗ kiệu tiến bước.

Dưới chân núi có cổng tam quan lớn như cổng thành. Rất nhiều cao thủ võ lâm các môn phái tề tựu ở đây. Tuy họ nhập đảng Hắc Y nhưng chưa đủ điều kiện để được phép vào Bạch Hoa cương. Họ được tuyển dụng nhưng chỉ phục làm vây cánh ngoại vi bên ngoài.

Lý Thanh Hoa và Thần Ma Mật Tăng cải trang làm phu kiệu nên ít ai dám nghi ngờ để ý. Song cứ trông hàng nút khuy trắng trên ngực của phu kiệu thì những người đứng gác cổng tam quan cũng biết nhân vật ngồi trong kiệu tự trong tòa thành vàng đi ra phải là nhân vật trọng yếu như thế nào.

Ba hồi trống khua, chiêng gõ vang động. Tất cả mọi người có mặt lớn nhỏ để phủ phục, dập đầu xuống đất.

Viên trấn thủ Tam quan hô lớn: "Cung nghênh nữ thánh chủ!".

Lý Thanh Hoa và Thần tăng khiêng kiệu vào quán xá. Chàng đưa mắt nhìn quanh một lượt thấy đủ mặt những cao thủ võ lâm chàng từng được gặp trong Quần Anh đại hội ở Diên Bình phủ trước đây.

Vào trong quán xá, U Linh nữ chủ truyền đuổi hết kẻ lạ ra ngoài. kẻ thân tùy chọn cỗ xe lớn bốn ngựa kéo và một số ngựa tốt để cưỡi, chuyên chở hành trang mang theo.

Lúc này mới biết trong kiệu chở đầy vàng bạc châu báu nặng nhiều ngàn cân.

Ba pho tượng Tam Đa bằng vàng khối cũng nằm trong số đó. Mọi người chất kim ngân lên xe.

Đột nhiên, U Linh nữ chủ thò tay vào túi gấm nhỏ, lấy mấy đồng tiền cầm tay nói rằng:

- Ta sắp xuất hành, phải bói một quẻ xem hung hay cát...

Chưa dứt lời, một đồng tiền bay xẹt xuyên qua vách tường, có tiếng người ngã huỵch ở trong.

Một đồng tiền nữa bay qua cửa sổ vụt lên cành cây cao. Từ trong đám lá um tùm, một bóng đen máu ở cổ họng phun ra như suối rớt xuống đất kêu đến bịch.

Sau khi giết xong hai mạng, các đồng tiền vờn quay tít trở lại bàn tay cô gái đeo mặt nạ bạc như bướm bay rồi đậu.

Chờ cho mọi người chất hết kim ngân lên cỗ xe, nữ chủ cất tiếng gọi trấn thủ quan ra hạch tội.

Một đại hán râu quai nón, cao lớn vạm vỡ bước tới phụng chỉ. Nữ chủ quát mắng:

- Mi có mấy cái đầu mà dám cả gan để cho thuộc hạ bí mật giám thị ta?

Nói rồi nàng chỉ xác chết nằm lăn trên mặt đất trước cửa quán xá. Kế đó, nàng vẫy tay về phía bức tường, chỉ nghe đếm ùm một tiếng, bức vách sạt đổ một mảng lớn để lộ ra một tên quân cảnh cổng, xác một nơi, đầu một nẻo nằm vắt ngang trên chiếc bàn đổ gãy.

Thì ra tên đó đã leo lên bàn ghé mắt nhìn qua lỗ tường dòm xem toán người đương làm gì mà nữ chủ lại đuổi chúng ra khỏi quán xá và ra lệnh cấm đoán như vậy.

Viên quan trấn ải run rẩy bần bật, mặt mày tái xanh, cắt không còn hạt máu, lạy lấy lạy để xin tha mạng.

U Linh nữ chủ nghiêm nghị cảnh cáo:

- Đáng lẽ ta chặt cụt đầu ngươi, nhưng tạm tha tội, xong cắt một tai cho mi ghi nhớ. Đồng tiền tự tay áo bay xẹt ra, vành tai hắn đứt rời, máu chảy nhỏ giọt loang lổ trên mặt đất.

Các cao thủ võ lâm chứng kiến thảy đều khiếp đảm vì không biết U Linh nữ chủ đã học phép phi kiếm tự hồi nào? Chừng nghe tiếng thét của viên quan trấn thủ vừa bị gia hình, tất cả đều phủ phục nín thở.

Ra khỏi cổng tam quan, đoàn xe ngựa tới thị trấn Hoàng Kim, tin tức U Linh nữ chủ giết người đã lan nhanh hơn thuốc súng. Cả một thị trấn đương sầm uất, người đi lại chen vai thích cánh, chỉ trong khoảnh khắc ngắn, nhà nào nhà nấy đóng cửa im lìm. Các người mua bán đều bỏ chạy trốn không một bóng người ngoài đường sá.

Một vài tên Hắc Y thấy cỗ xe chạy qua thảy đều xuống ngựa phủ phục, quỳ một bên vệ đường tỏ vẻ sợ hãi tôn kính.

Nhờ vậy, Lý Thanh Hoa ra roi cho ngựa chạy như bay như biến. Phút chốc, ra khỏi thị trấn cứ thẳng quan lộ rong ruổi, để lại đằng sau đám bụi đất đỏ tung bay mù mịt.

Chàng thấy lồng ngực nhẹ nhõm vì cuộc thám hiểm Bạch Hoa cương đã chấm dứt. Chàng đã đạt được gần hết các mục tiêu, đã phác định và thâu thập được rất nhiều tin tức của đối phương mà vẫn nguyên vẹn hành tung của mình không bị lộ liễu.

Nhưng chàng không khỏi phân vân vì biết hành trình từ Hoàng Kim kiều tới Trực Lệ rất xa xôi, mất nhiều ngày đường. Chàng lo ngại không biết chàng có còn may mắn giúp đỡ Vương Nhi, Tiểu Bạch và hai nghĩa đệ khỏi nanh vuốt bọn Thất sát lợi hại không?

Thanh Diện Thần Quân biết nơi trú ngụ của bạn ông ta là Thần Đao đại hiệp hy vọng sẽ mang lại cho nhóm người sự may mắn đó...


Khởi Nguyên Mobile

Hồi (1-41)


<