← Hồi 24 | Hồi 26 → |
4. Kiếm rỉ chặt tiện đứt then sắt Mấy tên nọ vâng vâng dạ dạ lui vào trong cửa vòng cung.
Thời gian cạn chén trà trên ngạch cửa lại xuất hiện thêm hai chiếc đèn đầu lớn chói rọi sáng trưng như ban ngày.
Cánh cử từ từ mở ra. Vu hộ giáo dẫn đầu vào. Trương Tam, Lý Tứ trong Du Hồn đội áp giải thiếu nữ với thằng nhỏ mặt đen theo sau.
Cánh cửa lại đóng kín như trước.
Thì ra Liễu Tồn Trung suốt dọc đường vận dụng khinh công thượng thừa xa xa theo bọn Vu hộ giáo với hai tên Du Hồn đội.
Chàng vừa thoáng nghe bên trong cánh cửa có người phát hiện hành tung của mình liền thất kinh không kịp suy nghĩ xử thức Hãn địa bạt thông nhẹ nhàng tung mình lên trên đỉnh đường hầm.
Nơi đây là lòng núi, nên bên trên rất nhiều nhũ có lớn có nhỏ. Liễu Tồn Trung vươn tay bám vào trung nhũ, nửa người núp sau một tảng lớn nhất.
Cũng may xung quanh đó có một hàng trung nhũ buông rũ xuống, che chỗ hở ấy. Bởi thế, tuy Vu hộ giáo đã xem xét kỹ mà vẫn không phát giác được.
Liễu Tồn Trung hé mắt nhìn, thấy mọi người đều biến vào trong cánh cửa vòng cung đồng thời hai ngọn đèn dầu cũng tắt ngóm.
Chàng nhẹ nhàng nhảy xuống bên dưới men theo vách đá, tiến từng bước một tới gần cánh cửa.
Chàng giơ tay ra đẩy, phát giác cánh cửa ấy được chế tạo bằng thép cứng, dày đến hai ba tấc nặng hàng vạn cân đẩy không nhúc nhích.
Chàng đang vô kế khả thi, chợt cổ tay chạm phải đuôi thanh kiếm rỉ đeo ngang hông liền nghĩ thầm:
- "Thanh kiếm này trông bề ngoài rỉ sét, nhưng khi giao đấu với con Lục trảo hà mô dưới hàn đầm chỉ khẽ đâm ra một nhát đã xuyên thủng bụng con quái vật, đủ thấy nó sắc bén vô cùng. Xem ra nó cũng là vật rất đắc dụng đây".
Nghĩ đoạn, chàng liền rút kiếm ra xuyên vào kẽ hở cánh cửa nọ hất lên. Then sắt chặn bên trong liền đứt tiện làm đôi, không gây tiếng động.
Chàng cả mừng khẽ đẩy cửa lách mình vào. Bên trong là một vùng trời hoàn toàn đổi mới, lầu các phòng ốc kiến trúc nguy nga cây cỏ, với những hành lang tiếp nối liên tiếp rất tuyệt.
Liễu Tồn Trung cảm thấy mắt sáng hẳn, nghĩ bụng:
- "Rõ ràng mình vừa ở đường hầm dưới đáy chân núi chui lên, tại sao cảnh sắc nơi đây hoàn toàn biến đổi thế này?".
Chàng bỗng thấy phía hành lang đối diện có người bước ra. Đó chính là tên báo canh, trước ngực có treo lủng lẳng một chiếc trống cầm canh, vừa đi vừa gõ tung tung.
Liễu Tồn Trung phục mình xuống một bụi hoa bên đường, bụng tính nhẩm:
- "Không biết mình có nên chế phục tên này để tra hỏi chăng?"
Chàng lại chuyển ý, nghĩ tiếp:
- "Địa phương này có lẽ là sào huyệt bí mật Cô Lâu giáo, người ngoài khó lòng xâm phạm, cho nên bọn chúng mới sao nhãng cảnh giới. Nếu mình chế phục tên báo canh bọn giáo đồ không nghe thấy tiếng cầm canh thế nào cũng sinh nghi. Chẳng hóa ra vỡ lỡ hết?".
Sở dĩ Liễu Tồn Trung được ban tặng cơ trí cùng hành động thận trọng hơn người bởi ở điểm này.
Chàng nằm yên trong bụi hoa bất động, chờ tên báo canh đi xa mới nhanh nhẹn chui ra.
Nơi đó rất nhiều đèn đuốc. Cách không xa, trên cành cây, lại treo một chiếc đèn dầu.
Trong đền đài lầu các cũng có người thấp thoáng. Cách đó không xa, có một ngôi nhà nhỏ, có ánh sáng đèn hắt ra.
Liễu Tồn Trung không kịp nghĩ nhiều, bèn lướt tới cạnh cửa sổ nhấm nước bọt vào đầu ngón tay chọc thủng một lỗ giấy, ghé mắt nhìn vào, liền thấy trong nhà có kê một chiếc bàn lớn, mấy tên Cô Lâu giáo đang ngồi quây quần ăn uống. Một tên nói:
Sáng mai tới phiên hai ngươi đấy.
Một trong hai tên kia cất tiếng hỏi:
- Đã bắt được con nhỏ nọ chưa?
Gã mở lời trước đáp:
- Bắt được rồi. Lần trước ở phân đàn. Nếu không bị lão Túy hòa thượng quái quỷ gì đó phá đám, hỏng hết đại sự thì có lẽ công đức của Giáo chủ đã viên mãn.
Một tên nói:
- Chính thế! Lần trước bị lão tặc trọc làm hỏng chuyện nhưng hình như tiểu quỷ đen thui là đồ đệ của lão thì phải.
Gã kia đáp:
- Không phải. Nghe tiểu quỷ nói thì nó là đồ đệ của lão Bao Đả Thắng gì đó.
Một tên nói:
- Giáo chủ chỉ cần dùng tới con gái thôi, không biết chúng ta nên xử trí tiểu tử nọ ra sao?
Một tên mặt đầy thịt trông chẳng khác gì hung thần ác sát nhăn răng ra cười xen lời:
- Ai bảo tiểu quỷ không có chỗ dùng nào? Da thịt của tiểu quỷ rất săn chắc, đem nướng uống rượu, hắc hắc, thể nào cũng tăng thêm hàng mười năm công lực là ít.
Những tên ngồi quanh đó nghe nói đều vỗ tay khen hay. Một gã hỏi:
- Giáo chủ trở về chưa?
Một tên đáp:
- Chưa! Nghe nói lão Thông Thiên Hiểu mời giáo chu nán lại chơi ít lâu, nhanh nhất cũng phải mấy ngày nữa mới về tới.
Một tên hỏi:
- Còn thiếu bao nhiêu nữa mới đủ số một trăm vật tế phẩm?
Tên kia đáp:
- Gần đủ rồi! Sáng mai tới lượt hai bạn. Nếu may mắn chộp được hai tế vật thích nghi là đầy đủ.
Một tên khác nói:
- Chọn lựa được một mống trong hàng trăm kẻ đã khó rồi, vậy ngày mai làm sao bắt nổi hai mạng?
Một tên hỏi:
- Hiện để tiểu quỷ nọ ở đâu?
Một tèn mặt núng nính đáp:
- Mỗ nhốt nó ở trong nhà bếp, chuẩn bị nướng ăn.
Một tên nói:
- Chúng ta tới đó xem sao.
Một tên khác nói:
- Tiểu quỷ ấy thì có gì đáng xem. Đi ngắm con nhỏ kia thú hơn.
Con nhỏ ấy xinh đẹp thật.
Mấy tên kia nghe nói đi ngắm nghía cô bé nọ đều tán thành ngay.
Thế rồi chúng kéo nhau ra khỏi phòng, bước dọc theo hành lang tiến thẳng về phía trước!
Liễu Tồn Trung thấy bọn chúng tranh nhau đi ngắm nhìn thiếu nữ nọ, chàng liền nhẹ nhàng nhảy lên mái ngói, theo dõi ở phía xa.
Bọn người nọ đi khỏi không lâu, bỗng có tiếng tù và "tu tu", văng vẳng vọng tới.
Một tên trong bọn thất kinh la lớn:
- Có thích khách! Có gian tế!
Tiếng la của tên nọ vừa nổi lên, bọn chúng không hẹn mà cùng quay phắt người lại chạy thắng về phía có tiếng tù và.
Liễu Tồn Trung rất đỗi ngạc nhiên nghĩ thầm:
- "Chẳng lẽ lão sư ca đã tới nơi?"
Bấy giờ dưới mặt đất đèn đuốc được thắp sáng như ban ngày. Trên mái ngói có mấy bóng đen lao vút lên.
Liễu Tồn Trung sợ lộ liễu thân hình khẽ nhún chân lên một ngọn cây, núp sau những cành lá um tùm rọi mắt nhìn xuống.
Chỉ thấy dưới ánh lửa bập bùng có một người tay cầm lá cờ đen ba góc trên có thêu chiếc đầu lâu trắng hếu, phất động chỉ huy lùng kiếm, trông tình hình cực kỳ khẩn trương.
Bọn giáo chúng vẫn theo hàng ngũ chỉnh tề không hề hỗn loạn.
Chúng cứ mười lăm người một đội, chia đường tuần sát đi tới đi lui như là thao diễn một trận thức gì vậy.
Liễu Tồn Trung thấy thế cũng phải khen ngợi thầm. Một tên dường như là lãnh đội tiến tới trước mặt gã cám lá cờ tam giác, cung kính nói:
- Bẩm doanh trưởng, đã lục soát khắp bốn phía mà không phát hiện được tung tích lạ.
Gã tay cầm lá cờ ba góc hơi trầm ngâm. Bấy giờ chợt bên dãy trong phòng mé hữu có hai lão già bước ra.
Bọn giáo đồ vừa trộng thấy đều cung kính thốt:
- Ngao hộ giáo, Kha hộ giáo!
Hai lão già nọ chỉ khẽ ầm ừ. Một lão liền quay sang hỏi gã tay cầm lá cờ tam giác:
- Sao ngươi lại biết có gian tế trà trộn trong này?
Gã nọ vội đáp:
- Chiếc then sắt ngoài cửa bị ai tiện đứt lìa, cho nên giáo đồ mới biết được điều ấy!
Ngao hộ giáo với Kha hộ giáo nghe nói đều có vẻ sửng sốt. Ngao hộ giáo nói:
- Chiếc then đó được chế tạo bằng thép ròng, những binh khí thường làm sao chặt đứt nổi?
Bỗng thấy Vu hộ giáo từ phía Tây vội vã đi tới. Gã tay cầm lá cờ tam giác cung kính nói:
Hộ giáo đã xem xét hết, không thấy có sự gì phát sinh chứ?
Vu hộ giáo đưa tay lau mồ hôi trán, đáp:
- Kỳ quái thật. Con nhỏ với tiểu quỷ vẫn còn nguyên chỗ cũ. Vậy không biết gian tế xâm nhập nơi đây với dụng ý gì? Có lẽ không phải gian tế cũng nên?
Hộ giáo nói câu ấy thật ra là để an ủi mình, vì lão muốn chứng thực thêm không hề có gian tê trà trộn vào. Một khi có kẻ gian xâm nhập thực thì lão không tránh khỏi bị liên can lớn lao.
Gã cầm cờ tam giác hỏi:
- Chiếc then cửa bị tiện đứt, nếu không phải do gian tế thì còn ai vào đó nữa? Nếu hắn không xâm nhập nơi đây để cứu người thì không biết hắn thuộc đường lộ nào?
Liễu Tồn Trung ẩn núp trên ngọn cây, nghe lão Vu hộ giáo nói đã xem xét thiếu nữ nọ với thằng nhỏ mặt đen đang bị giam cầm rồi, đoán chắc đối phương không quay trở lại đó lục soát nữa. Chàng không bỏ lỡ cơ hội liền nhẹ nhàng nhảy xuống dưới đất, quanh ra bên ngoài hành lang, tuy có gặp mấy đội giáo chúng Cô Lâu nhưng chàng đều thoát được hết.
Suốt dọc đường, Liễu Tồn Trung dùng thuật xà hình lướt vào phía sau một hòn giả sơn, vừa may thấy một tên giáo đồ vừa đi ngang qua, chàng nhanh nhẹn giơ ngón tay điểm vào á huyệt gã, lôi vào trong xó tối, khẽ quát bảo:
- Hễ ta nói câu nào, ngươi hãy ra hiệu bằng cách gật đầu hay lắc đầu. Nếu không, ta sẽ khiến ngươi vĩnh viễn bị câm họng.
Liễu Tồn Trung hơi vận sức vào ngón tay, tên giáo đồ nọ cảm thấy trong cơ thể như tó hàng ngàn vạn con rắn cắn xé, đau đớn không sao chịu nối, nước mắt nước mũi tuôn ra ròng ròng.
Vì gã bị điểm vào huyệt câm, không sao thốt được thành tiếng, chỉ có cách giãy giụa, chân tay co quắp.
Liễu Tồn Trung sợ gần đó có người đi tuần tra, liền dùng "Truyền âm nhập mật" quát hỏi:
- Thiếu nữ với thằng nhỏ mặt đen vừa bắt về bị giam ở chỗ nào ngươi có biết không?
Tên giáo đồ nọ gật đầu.
Chàng lại quát tiếp:
- Muốn toàn mạng, mau dẫn ta đi tới đó ngay.
Tên giáo đồ vội vã gật đầu, ánh mắt lộ đầy vẻ cầu khẩn, môi mấp máy, ra dấu khẩn cầu Liễu Tồn Trung giải huyệt đạo cho mình.
Liễu Tồn Trung hiểu ý, nói:
- Được rồi. Nhưng ngươi không được thừa cơ phản trắc đấy nhé?
Bằng không thì đừng có trách ta xuống tay ác độc.
Chàng thuận tay vỗ một cái, giải huyệt đạo cho tên nọ, miệng hối thúc:
- Đi!
Tên giáo đồ ấy thấy Liễu Tồn Trung thủ pháp nhậm lẹ, hai lượt thấy chàng xâm nhập Tổng đàn thần không biết, quỷ chẳng hay, tự biết có phản kháng cũng chỉ nhận thêm đau khổ vào thán, vội hỏi:
- Ngài muốn gặp ai trước? Thiếu nữ nọ hay là thằng nhỏ mặt đen?
Liễu Tồn Trung sợ mấy tên giáo đồ kia đem nướng thằng nhỏ mặt đen để nhậu nhẹt thực, liền nói:
- Tới chỗ thằng nhỏ mặt đen trước.
Tên giáo đồ nọ vội tuân lệnh, đi trước dẫn đường vòng qua hòn giả sơn tới một nơi hai bên đường có trồng những hàng liễu thẳng tắp, khoảng cách nhau không xa, trên đỉnh đầu cây nào cũng treo một ngọn đèn dầu tỏa ánh sáng lấp lánh.
Vòng quanh mấy lượt, tên giáo đồ liền đứng dừng lại trước một căn phòng hình chữ nhật nói:
- Lão nhân gia... đại hiệp... đã tới nơi rồi đấy.
Liễu Tồn Trung ngắm nhìn căn nhà nọ, thấy cánh cửa khóa chặt, liền hỏi:
- Sao không thấy ai giữ cửa hả? Thằng nhỏ mặt đen ở trong này ư?
Tên giáo đồ đáp:
- Đây là Vu hộ giáo đã dặn bảo như vậy. Vị ấy nói nếu phái người canh cửa không những vô ích, mà còn gây sự chú ý của gian tế. Chi bằng cứ để tự nhiên, đó là kế hư hư thực thực. Thằng nhỏ nọ quả đang ở trong căn nhà này.
Liễu Tồn Trung gật đầu nói:
- Được rồi. Hiện phải phiền phức túc hạ chút nhé.
Dứt lời, chàng giơ ngón tay điểm vào á huyệt với nhuyễn ma huyệt gã nọ tiếp: Sau một giờ đồng hồ, túc hạ sẽ khôi phục lại sự hoạt động như cũ.
Chàng khẽ nhún chân vượt qua cửa sổ vào trong nhà, chỉ thấy trên xà ngang có treo mấy ngọn đèn dầu lớn. Trên vách tường có treo một dọc nồi mếu, dao thớt, chậu nước, những vật dụng dùng cho nhà bếp.
Thằng nhỏ mặt đen bị trót chặt chân tay về phía sau, vứt ở phía góc tường. Hai con mắt đen láy của nó không ngớt chuyển động lộ đầy vẻ khiếp sợ.
Vừa thấy Liễu Tồn Trung từ ngoài cửa sổ nhảy vào nó liền trố mắt nói:
- Này, gã kia muốn tới tìm cái chết hay sao? Mau thả gia gia ra.
Nếu ghẹo tới sư phụ gia gia, vị ấy sẽ dùng búa tiện bay đầu bọn ngươi, bấy giờ đừng có trách gia gia không báo trước.
Liễu Tồn Trung thấy thằng nhỏ mặt đen vừa chất phác vừa ngang tàng liền khen ngợi thầm, bước tới gần khẽ nói:
- Tiểu bằng hữu đừng có nói lớn.
Thằng nhỏ mặt đen giương mắt nói:
- Gia gia là tiểu bằng hữu, còn ngươi là đại bằng hữu?
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Mỗ lớn tuổi hơn tiểu bằng hữu thì dĩ nhiên phải là đại bằng hữu rồi.
Da mặt thằng nhỏ đen bóng như gương, nó toét miệng cười, nói:
- Trông bạn cũng chẳng lớn hơn gia gia là bao, đừng có lên mặt.
Sư phụ của gia gia còn lớn hơn bạn nhiều.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Sư phụ của tiểu bằng hữu có phải là Bao Đả Thắng không?
Thằng nhỏ mặt đen ngạc nhiên trố mắt lên hỏi:
- Sao bạn lại biết được?
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Điều gì mỗ cũng hay biết hết. Mỗ là thần tiên trên trời xuống.
Bao Đả Thắng chỉ lả nửa sư phụ của tiểu bằng hữu còn nửa sư phụ nữa tên lả Y Bất Tử phải không?
Thằng nhỏ mặt đen càng kinh ngạc thêm liến thoắng nói:
- Linh thực! Linh thực!Vị ca ca đây là thần tiên thật ư? Thế thần tiên ca ca là thần tiên tốt hay thần tiên xấu?
Liễu Tồn Trung mỉm cười hỏi:
- Tiểu bằng hữu nói như vậy có ý nghĩa gì? Thần tiên dĩ nhiên phải tốt chứ đâu có thể xấu xa được.
Thằng nhỏ mặt đen hậm hực nói:
- Sao lại không có? Bọn bắt trói tôi ở đây xấu xa chết đi được.
Nếu ca ca là người cùng bọn với chúng thì chỉ là thần tiên xấu.
Liễu Tồn Trung cười ha hả đáp:
- Sao tiểu bằng hữu lại hồ đồ như vậy? Nếu mỗ là người đồng bọn của chúng thì sao lại phải vào đây bằng...
Thằng nhỏ mặt đen vốn định giơ tay lên vỗ đầu, ngặt một nỗi hai tay bị trói chặt, không sao cử động được đành gật gù nói:
- Đúng rồi, huynh đệ nhảy từ phía cửa sổ vào, nếu vậy huynh đệ phải là thần tiên tốt.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Tiểu huynh đệ tên là gì? phải chăng người ta vẫn thường gọi là Tiểu Hắc?
Thằng nhỏ mặt đen đáp:
- Đúng, đúng? Tên tôi là Tiểu Hắc. Linh lắm! Linh lắm.
Bỗng nghe thấy ngoài cửa có tiếng động lách cách. Liễu Tồn Trung vội nhảy tới nép sát cánh cửa. Chỉ nghe thấy có tiếng người nói vọng tới:
- Vu hộ giáo mới tra xét nơi đây không lâu. Tên tiểu quỷ vẫn bị trói gô nằm trong đó.
Một tên nói:
- Thế mà lão già hủ lậu nọ lại bảo gian tế rất có thể quay lại đây.
Tên cất tiếng trước nói:
- Như thế có phải lão định đem hai chúng ta ra tiêu khiển cho vui không? Bạn xem, cánh cứa vẫn khóa chặt thì làm gì có gian tế được.
Tiếp theo đó liền nghe tiếng chìa khóa rốn ràng, cánh cứa liền mở ra. Liễu Tồn Trung lách mình sang bên. Hai gã mặc áo có thêu chiếc đầu lâu trắng hếu lớn bước tiến vào.
Liễu Tồn Trung nhanh nhẹn giương ngón tay điểm ra liên tiếp.
Hai gã nọ không lúp la lên một tiếng nào đã ngã lăn quay ra đất.
Liễu Tồn Trung vươn tay xách một tên lên, khẽ quát hỏi:
- Thiếu nữ nọ các ngươi giam cầm ở đâu? Sao, không chịu khai phải không?
- Năm ngón tay chàng hơi dùng sức, chỉ thấy trán gã nọ vãi mồ hôi hột trông bộ dạng rất đau đớn, nhưng vì á huyệt đã bị điểm, nên không sao phát khóc được thành tiếng.
Liễu Tồn Trung khẽ quát tiếp:
- Nếu biết điều, mau dẫn gia gia tới gặp nàng nọ. Bằng không sẽ cho ngươi phải chịu khổ sở như thế này mãi mãi.
Chàng lại hơi vận sức vào bàn tay, những giọt mồ hôi bằng hột đậu từ trên gã nọ vã như tắm, lăn dài xuống hai bên má, đau đớn cực độ, vội gật đầu lia lịa.
Liễu Tồn Trung vỗ một cái giải huyệt cho gã, rồi chàng cởi trói cho Tiểu Hắc, nói:
- Đi thôi.
Tên giáo đồ nọ không dám phản kháng, vội riu ríu bước ra khỏi cửa trước.
Tiểu Hắc le lưỡi nói:
- Ca ca có bản lĩnh kinh người thật.
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Ban nãy mỗ cũng làm thế, biện pháp này rất linh nghiệm.
Tiểu Hắc hỏi:
- Trò chơi này kể cũng lý thú, thế nào ca ca cũng phải truyền thụ cho Tiểu Hắc mới được.
Liễu Tồn Trung nói:
- Nếu lúc nào rỗi rảnh tại hạ sẽ dạy cho tiểu huynh đệ nhiều trò chơi vui lắm.
Tiểu Hắc vỗ tay cười thích thú nói:
- Nếu vậy người là hảo ca ca của Tiểu Hắc. Đừng quên lời hứa đấy nhé?
Bây giờ tay chân đã hoạt động được như thường, nó rất lấy làm hứng liền đi tới cạnh tên giáo đồ đang nằm tới đất nhổ luôn một bãi nước miếng lên mặt gã:
- Đồ chó đẻ? Cho ngươi nếm mùi lợi hại của gia gia này.
Dứt lời nó lôi xềnh xệch gã nọ vào góc tường. Chỗ đó nguyên nó vừa bị trói, dây gai vẫn còn vứt ngổn ngang đươi đất. Tiểu Hắc cúi xuống nhặt dây thừng lên trói gô tên giáo đồ lại giống hệt mình ban nãy. Xong xuôi nó vung chân đá vào mông đít gã nọ lia lịa.
Thấy Liễu Tồn Trung đã uy hiếp tên giáo đồ nọ đi ra bên ngoài, nó vội chạy theo kêu gọi:
- Ca ca đợi Tiểu Hắc với.
Liễu Tồn Trung vội suýt một tiếng nói:
- Đừng có la lớn.
Đoạn hai người đi theo sau tên giáo đồ, đi vòng qua một cái sân.
Nơi đây chỉ cách gian nhà bếp mấy khúc quanh, phía đối diện có mấy căn phòng rất thanh nhã.
Tên giáo dỗ vừa dừng chân trước cứa căn phòng thứ hai giơ tay ra chỉ nói:
- Ở trong này.
Liễu Tồn Trung lại điểm vào huyệt đạo của gã, vận sức vào năm ngón tay bẻ gãy ống khóa, lách mình vào bên trong.
Chỉ thấy cô nương nọ đang ngồi ủ rũ cạnh bàn cúi đầu trầm tư.
Vừa nhác thấy Liễu Tồn Trung bước vào, ánh mắt nàng lộ dầy vẻ kinh ngạc lẫn mừng rỡ.
Nguyên từ khi Trần cô nương gặp gỡ Liễu Tồn Trung thứ nhất ở Thanh Sơn Cơ Thái Bạch lâu đã mang một ấn tượng rất sâu sắc, cảm thấy thanh niên nọ mặt mũi chính khí, đầy cương nghị, nên vẫn luôn tưởng nhớ tới không quên. Lần này đang bị giam cầm bỗng được tái ngộ với chàng, nàng không tránh được sự hớn hở lộ ra ngoài mặt. Nàng tuy biết rõ thanh niên này là Liễu Tồn Trung danh tiếng lừng lẫy trên giang hồ, khổ một mỗi chưa bao giờ tiếp chuyện với chàng. Tâm lý của các thiếu nữ thường bẽn lẽn hổ thẹn, cho nên nàng chỉ ngước mắt lên ngó chàng, lòng như mở hội mà không biết ăn nói ra sao.
Liễu Tồn Trung là người thật thà chất phác, không hiểu được tâm lý thiếu nữ. Thấy nàng không bị trói, liền nói.
- Cô nương, xin theo tại hạ rời khỏi nơi đây ngay.
Trần cô nương vừa mừng rỡ, vừa hổ thẹn, nhưng vừa may Tiểu Hấe đã vào tới nơi, kêu gọi:
- Cô cô! Cô cô? Vị ca ca đây tới cứu chúng ta đấy. Đi thôi! Đi thôi!
Trần cô nương đôi mắt chứa vẻ cảm kích vô hạn liếc nhìn Liễu Tồn Trung nhoẻn miệng cười.
Bỗng nghe thấy bên ngoài cửa có tiếng ồn ào, đồng thời có người la lớn:
- Bắt gian tế! Bắt gian tế!
Chỉ thấy mấy tên giáo đồ Cô Lâu giáo xông vào trong phòng, bên ngoài đèn đuốc sáng như ban ngày, chiêng trống khua vang inh ỏi.
Liễu Tồn Trung tiến lên đứng chặn trước mặt mọi người. Hơn mười binh khí lập tức nhắm người chàng chém tới.
Liễu Tồn Trung ung dung quay lại nói với Tiểu Hắc:
- Tiểu bằng hữu là đồ đệ của Bao Đả Thắng nay đã có cơ hội hiển lộng thần oai bảo vệ cô nương rồi đấy.
Tiểu Hắc đáp:
- Ca ca cứ yên tâm. Hễ một tên xông tới sẽ mất mạng một tên, hai tên xông tới Tiểu Hắc cho về chầu cả hai. Này xem ra chúng kéo tới đây rất đông, ca ca có nắm được phần thắng không?
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Cái bọn vô dụng này thì có nghĩa lý gì đâu.
Chỉ nghe thấy những tiếng loảng xoảng liên tiếp, mười mấy binh khí chém tới đã bị rớt la liệt khấp mặt đất Tiếp theo đó tiếng kêu "ối chà" nổi lên không ngớt.
Già nửa số Cô Lâu giáo đã bị đá văng ra khỏi cửa. Những tên còn lại thấy Liễu Tồn Trung dũng mãnh như vị thiên thần khiếp hãi hai chân mềm nhũn hô lên một tiếng kéo nhau ù té chạy.
Bên ngoài bỗng có người quát bảo:
- Tên nọ lợi hại lắm ư?
Tiếng nói chưa dứt Liễu Tồn Trung ngước mắt nhìn, thấy bên ngoài phòng một nhân vật xuất hiện. Chàng đã nhận ra được ngay người đó chính là Vu hộ giáo Vu hộ giáo thấy một thanh niên đứng chặn trước cửa phòng, tuy trông tướng mạo rất anh tuấn tinh hoa nội tiềm nhưng vẫn không tin chàng nọ có thể đơn thân độc mã xâm nhập Tổng đàn Cô Lâu giáo.
Trong lòng rất thắc mắc cười hắc hắc nói:
- Tiểu tử kia, lão tử không tin ngươi tuyển được bao nhiêu hỏa hầu.
Tiểu tử xâm nhập chốn này bằng cách nào?
Bây giờ ngoài cửa có rất nhiều giáo chúng Cô Lâu giáo ùn ùn kéo tới binh khí tuốt trần chia nhau canh giữ bốn phương tám hướng, đề phòng địch nhân tẩu thoát.
Liễu Tồn Trung ung dung đáp:
- Lão tử muốn tới thì tới muốn đi thì đi, không ai lý tới được!
Vu hộ giáo trợn trừng mắt, tóc tai dựng ngược, giận dữ quát lớn:
- Nói láo lếu! Tiểu tử mi sao dám hỗn hào tự xưng lão tử trước mặt lão gia?
Liễu Tồn Trung nhếch mép cười đáp:
- Lão tử cứ thích xưng hô như thế thì sao?
Vu hộ giáo cười gằn nói:
- Nếu vậy nhà ngươi không muốn sống nữa rồi. Đừng trách Vu hộ giáo này nhé.
Tay áo lão liền phất ra, năm ngón tay như móc câu thộp vèo tới trước mặt Liễu Tồn Trung.
Liễu Tồn Trung hơi nghiêng người sang bên hữu chưởng vỗ ngang ra tấn công vào Diên khiên huyệt ở đầu vai Vu hộ giáo.
Chiêu thức này rất thông thường. Chỉ thấy Vu hộ giáo nhếch mép cười khinh miệt, hơi nghiêng vai bên tả, vận sức chịu đựng thế chưởng của Liễu Tồn Trung, nghĩ thầm:
- "Tiểu tử ngươi không biết sống chết là gì, dám đem một chút tài mọn ra múa rìu qua mắt thợ..."
Lão chưa nghĩ tới, đã nghe thấy bốp một tiếng, Vu hộ giáo toàn thân chấn động lảo đảo lui về phía sau liên tiếp mãi tới sát cạnh cửa mới đứng lại được, mặt xanh như chàm đổ, lộ đầy vẻ kinh hãi.
Lão không ngờ Liễu Tồn Trung có sức mạnh đến thế. Tiểu Hắc khoái trá vỗ tai cười nói:
- Hay lắm! Chiêu thức này gọi là "Diêm vương đuổi quỷ". Ca ca, hãy sử dụng chiêu Thần hoàng bắt ma, túm cổ tên ác ma này cho Tiểu Hắc.
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Ác ma này có thể chịu đựng nổi năm thành công lực của mỗ, kể cũng là tay rất khá.
Câu nói này lọt vào tai Vu hộ giáo khiến lão giận dữ suýt vỡ lồng ngực, hai mắt như đổ lửa. Lão cho rằng Liễu Tồn Trung cố ý hạ nhục mình trước mặt mọi người.
Kỳ thật Liễu Tồn Trung bảo mới xử năm thành công lực, đối phương cũng chịu đựng không nổi.
Dù sao Vu hộ giáo cũng là người giàu kinh nghiệm trải qua nhiều phong ba bão táp, vừa giao tiếp một chưởng cũng đủ biết Liễu Tồn Trung có sức mạnh như thiên thần liền nghĩ bụng:
- "Chẳng trách tiểu tử ngươi mục hạ vô nhân. Thì ra ngươi chỉ có sức mạnh trời sinh. Nếu thế lão tử không giao đấu bằng nội công với ngươi nữa".
Nghĩ đoạn, lão thủng thẳng thò tay xuống cạnh người rút đôi thiết chữ tỏa ánh sáng lấp loáng, một đầu to tròn, một đầu nhọn hoắt. Bên đầu nhọn có tỏa ra lam quang.
Trần cô nương bỗng ghé sát vào tai Tiểu Hắc khẽ nói mấy câu, Tiểu Học liền la lớn:
- Ca ca, võ khí của lão này có độc đấy, phải cẩn.
Liễu Tồn Trung quay đầu lại nhìn, thì thấy Trần cô nương đưa mắt nhìn lại, bốn mắt chạm nhau. Trần cô nương bẽn lẽn, vội cúi đầu xuống Liễu Tồn Trung mỉm cười:
- Tiểu bằng hữu chớ lo ngại. Hễ vật gì càng có độc thì mỗ lại càng hoan nghênh.
Chỉ thấy Trần cô nương mặt lộ đấy vẻ lo âu, ghé sát vào tai Tiểu Hắc nói một hồi. Tiểu Hắc lại cao giọng tiếp:
- Ca ca nghe đây, kiêu...
Hình như nó quên mất câu dưới, vội quay đầu lại nhìn cô cô, Trần cô nương lại rỉ tai nói với nó giây lát.
Tiểu Hắc gật gù đáp:
- Ca ca nghe đây, kiêu... kiêu binh sẽ thảm bại, chớ nên khinh thường.
Liễu Tồn Trung đáp:
- Tiểu bằng hữu, mỗ nhớ rồi, cứ yên tâm.
Vu hộ giáo cười hắc hắc, xen lời:
- Tiểu tử ngươi thỉnh con nhỏ hư thối kia làm quân sư phải chăng?
Chẳng trách cứ lén lút nhỏ to mãi. Các ngươi ráng đợi lát nữa tha hồ mà âu yếm tâm sự.
Khóe mắt đen láy long lanh của Trần cô nương không ngớt liếc nhìn về phía Liễu Tồn Trung đầy vẻ quan hoài.
Tiểu Hắc nói:
- Cô cô, công phu của ca ca đây rất cao siêu đừng hãi sợ gì cả. Ca ca là bằng hữu của sư phụ, sư phụ nói phàm là bằng hữu của lão nhân gia đều võ công cao siêu hết.
Trần cô nương bẽn lẽn cúi đầu xuống ửng hồng đôi má trông cực kỳ diễm lệ. Vu hộ giáo bỗng quát lớn:
- Tiểu tử mau rút binh khí ra.
Liễu Tồn Trung thản nhiên thốt:
- Lão tử bình sinh đối địch không bao giờ dùng binh khí.
Vu hộ giáo cười nham hiểm nói:
- Đây là tiểu tử ngươi muốn thế, chết cũng chẳng tránh ai được.
Chiếc thiết chữ bên tay hữu lão lập tức vung thẳng về phía trước.
Liễu Tồn Trung cảm thấy ngọn thiết chữ nọ mang theo một luồng kình phong ôn nhu lấn át tới, chàngkhông dám kinh thường khẽ hít một hơi ngầm vận cương khí Thiên Nhân kinh giải bảo vệ kháp toàn thân, hơi bước sang bên nửa bước tránh né.
Chiếc thiết chữ của Vu hộ giá chẳng khác quỷ mị đã thừa thế quét ngang tới. Thời gian của thế quét ấy thật đúng lúc như một cái bẫy giăng sẵn, dồn Liễu Tồn Trung vào tròng.
Trần cô nương đứng cạnh đó xem thái độ đầy vẻ hoảng hốt lo âu người hơi run lên lẩy bẩy.
Liễu Tồn Trung không ngờ thiết chữ của Vu hộ giáo lại thần diệu đến thế, giật nảy mình vội nhảy lùi về phía sau.
Điều khiến chàng kinh ngạc nhất là quyền chưởng công phu của lão ta chỉ vào hạng bình thường, nhưng khi vận dụng thiết chữ thì oai lực bỗng tăng lên thập bội. Đồng thời điều khó ước lượng nhất là thiết chữ lại kèm theo một luồng kình khí âm nhu, vượt lên hẳn các loại võ học đương thời.
Cũng may công lực của Liễu Tồn Trung lúc này đã tinh tiến vượt bậc, ứng biến thần tốc, trong võ lâm ít có người sánh kịp.
Khi Trung Đình huyệt của chàng sắp bị thiết chữ đánh trúng, chàng bỗng ngửa người, uốn mình, lộn về phía sau hơn trượng, nhẹ nhàng như thiết lá rụng, tư thức đẹp không thể tưởng tượng được, không phát ra một tí tiếng động nào.
Thân thủ ấy của thành thật phi phàm, không những bọn giáo đồ đứng vây bọc ngoài cứa không sao nhịn được, phải buột miệng tấm tắc khen ngợi, mà ngay cả Vu hộ giáo cũng phải cất tiếng khen:
- Hảo công phu! Quý tính đại danh các hạ là chi?
Tiểu Hắc cười hí hí, xen lời:
- Sao? Bây giờ không còn là tiểu tử mà được đổi thành các hạ rồi à?
Câu nói này của Tiểu Hắc khiến Trần cô nương cũng phải tủm tỉm cười.
Lúc này nàng đã cảm thấy nhẹ nhõm hẳn như vừa trút được một tảng đá nặng ngàn cân, mặt tươi như hoa nở khiến ai trông thấy cũng phải say đắm.
Vu hộ giáo kiêu ngạo nói:
- Những kẻ được lão tử xưng các hạ trong võ lâm này cũng chẳng có mấy tay.
Tiểu Hắc trề môi nói:
- Lão chỉ nói phét tự lên mặt đề cao mình.
Liễu Tồn Trung thủng thẳng nói:
- Các hạ hay tiểu tử cũng thẳng có gì là quan trọng. Thôi được để lão tử xưng tên cho ngươi có chết cũng yên tâm nhăm mắt. Lão tử họ Liễu tên Tồn Trung ngươi đã nghe thấy bao giờ thưa?
Ba chữ "Liễu Tồn Trung" vừa thoát khỏi miệng chàng khiến khắp đương trường lập tức tiếng ồn ào nổi lên vang động.
Nguyên mấy năm gần đây tên tuổi của Liễu Tồn Trung vang rền khắp võ lâm. Những sự tích kể về chàng lưu truyền lan rộng khắp giang hồ. Tuy Trần cô nương đã sớm nhận ra được thanh niên này chính là Liễu Tồn Trung nhưng khi được nghe chàng đích miệng nói ra, trong nội tâm nàng không tránh khỏi sự hoan hỉ vô tận, tim đập liên hồi.
Tiểu Hắc cũng cao hứng khôn tả, nhảy nhót la lớn:
- Chà chà! Thì ra Liễu đại ca, thế mà khiến cho Tiểu Hắc này kiếm khổ sở muốn chết được.
Liễu Tồn Trung cười hỏi:
- Tiểu huynh đệ kiếm mỗ làm chi?
Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu đệ nghe giang hồ loan truyền: đại ca là một người rất tốt, là một hán tử đầu đội trời chân đạp đất, cho nên muốn được gần gũi.
Vu hộ giáo thấy thanh niên trước mặt chính là Liễu Tồn Trung danh lừng lẫy, thật là người có tên như cây có bóng. Lão thâu liễm nét cuồng ngạo, khen ngợi:
- Danh bất hư truyền.
Liễu Tồn Trung nói:
- Quá khen! Quá khen!
Vu hộ giáo chậm rãi tiếp:
- Tuy nhiên các hạ tới được nhưng khó có đường lui.
Liễu Tồn Trung mỉm cười đáp:
- Cứ chờ xem sẽ rõ.
Bỗng phía ngoài có tiếng tù và vọng tới, chỉ trong nháy mắt trong nhà đã có thêm năm sáu lão già xuất hiện. Mặt người nào người nấy đầy lộ vẻ kiêu ngạo, chẳng nói chẳng rằng bao vây Liễu Tồn Trung vào giữa.
- Vu mỗ xin giới thiệu cùng chư vị, vị thanh niên huynh đệ đây chính là Liễu Tồn Trung đại danh vang lừng võ lâm, đệ nhất cao thủ của giới thanh niên trên giang hồ.
Năm sáu lão già nọ nghe nói gian tế nguyên là Liễu Tồn Trung, trong một thoáng những nét kiêu ngạo đều tiêu tan hẳn thay vào thần sắc đầy khẩn trương căng thẳng.
Thì ra gần đây trên giang hồ eồ người đồn đại: Hỏa Thần giáo chủ đã xuống hàn đầm vớt được cuốn Bối Diệp kinh, đồng thời giao đấu với Liễu Tồn Trung kịch liệt dưới đáy đầm. Ba chục năm gần đây, theo truyền thuyết người đủ tư cách so tài với Hỏa Thần giáo chỉ có một vị duy nhất là Bát Long Tôn Giả. Sau khi Bát Long Tôn Giả qua đời trong giang hồ không còn nghe thấy ai nhắc nhở đến cái tên Hỏa Thần giáo chủ nữa. Đến sự tích Liễu Tồn Trung hai phen đánh bại Mạc Nam lão ma thì một sớm một chiều đã vang rền khắp thiên hạ thêu dệt Liễu Tồn Trung trở thành một vị thiên thần...Một vị thiên thần vô định, chưa bao giờ nếm mùi thất bại.
Vu hộ giáo chủ tuy ngoài mặt giới thiệu Liễu Tồn Trung với năm sáu lão già nọ, nhưng ai nấy đều rõ đó là lão ngầm cảnh cáo cho mọi người sớm phòng bị nhân tài trước mắt chính là khắc tinh cua mình, để mọi người cẩn thật đối phó.
Năm, sáu lão già nọ hội ý ngay, nhưng không biểu lộ sắc thái gì ra ngoài mặt miệng chỉ đồng thanh đáp:
- Hạnh hội! Hạnh hội!.
Vu hộ giáo lại giới thiệu:
- Sáu vị đây đều là các nhân vật hộ giáo trong Cô Lâu giáo chúng tôi Hắc Hà lục... lục xú.
Vu hộ giáo nói tới chữ Xú tựa hồ như khó mở miệng, Liễu Tồn Trung đưa mắt liếc nhìn, quả nhiên thấy sáu lão già nọ mặt mũi xấu xí không thể tường tượng được. Có người mũi dẹp lép như là được dán lên một miếng da, có người môi sứt răng lộ, có người không lông mày, có người một bên má trương phình lên, có người nửa bên má lại hõm sâu xuống, có người hai cánh tay ngắn ngủn, hai chân lại dài ngoằng thật kỳ hình quái trạng không sao kể xiết. Đồng thời cả cái tên của họ cũng rất cổ quái.
Tuy vậy Liễu Tồn Trung cũng không có hứng thú bởi tên tuổi của Hắc Hà lục xú này trên giang hồ chưa nghe thấy ai nhắc nhở tới.
Liễu Tồn Trung rất xem thường nên miệng chàng vẫn thốt:
- Ngưỡng mộ đã lâu! Ngưỡng mộ đã lâu!
Vu hộ giáo nói:
- Vu mỗ đã nói rồi. Liễu đại hiệp đây là Thiên Sơn Bắc Đẩu của võ lâm đương kim. Chúng ta bất tất phải khách khí, cứ việc rút binh khí ra cẩn thận lãnh giáo.
Hắc Hà lục xú đồng thanh đáp:
- Đúng đúng. Nếu không rút binh khí chẳng hóa ra xem thường Liễu đại hiệp Dứt lời, ai nấy vội thò tay xuống ngang hông rút món binh khí ngoại môn dị hình ra.
Trần cô nương đứng lặng lẽ quan sát rồi khẽ ghé lại tai Tiểu Hắc thủ thỉ mấy câu. Tiểu Hắc liền nói lớn:
- Liễu đại ca, binh khí của sáu lão xấu xí này rất tà môn. Cô Lâu giáo là...
Nó quên mất đoạn dưới, lại ngửng mắt lên nhìn cô cô. Trần cô nương lại ghé sát vào tai nó thì thầm. Tiểu Hắc mới tiếp:
- Đúng rồi Cô Lâu giáo là thuộc Âm không thể ly khai... ly khai gì nhỉ?
Trần cô nương lại ghé vào tai nó nhắc lại. Tiểu Hắc gãi đầu gãi tai tiếp:
- Cô cô cứ nói đi.
Trần cô nương lén liếc nhìn Liễu Tồn Trung thấy chàng đang tụ hội tinh thần đề phòng Hắc Hà lục xú đột kích, môi nàng điểm nụ cười ngọt ngào ghé vào tai Tiểu Hắc nhắc lại một lượt nữa. Tiểu Hắc thộn mặt nói:
- Cô cô định đùa giỡn Tiểu Hắc hay sao thế? Những danh từ ấy không biết là loại học vấn gì mà khó nhớ muốn chết được.
Trần cô nương lại thì thầm một hồi. Tiểu Hắc nói:
- Nếu nói sai thì đừng có trách Tiểu Hắc đấy nhé, những câu này khó đọc thấy mồ. Trước đây ở trong tiêu cục cô cô dạy Tiểu Hắc đọc những thi từ quỷ quái gì đó làm cho Tiểu Hắc khó học đến nỗi đầu chỉ muốn vỡ toang. Cái loại này còn khó đọc hơn thi từ gấp bội.
Chỉ thấy Tiểu Hắc cao giọng nói:
- Liễu đại ca nghe cho rõ. Cô Lâu giáo là thuộc Âm không thể ly khai... ly khai. Còn Ly Tốn Côn, phương vương lại... không thể hãm vào... Đoài chấn Khảm Khai... không bốn phương vị. Xong rồi có sai gì không?
Câu sau cùng, nó quay đầu lại hỏi cô cô. Chỉ thấy Trần cô nương khẽ gật đầu môi điểm nụ cười tươi như hoa nở.
Liễu Tồn Trung thấy Tiểu Hắc đem tương khắc phương vị Thái dương, Thiếu âm, Thái âm, Thiếu dương ra chỉ điểm liền đưa mắt nhìn, quả thấy Hắc Hà lục xú đã chiếm cung Ly Tốn. Chàng lập tức xoay người chiếm lấy cung Càn.
Vu hộ giáo cười khánh khách nói:
- Tiểu quỷ ai dạy ngươi thế? Mau ra đây!
Tiểu Hắc cười hi hí, đáp:
- Sư phụ dạy dỗ rất thần bí, dù lão có rập đầu lạy ba lễ, sư phụ cũng cũng không cho lão kiến diện.
Bấy giờ lại một lão trong Hắc Hà lục xú lướt tới chiếm cung Càn.
Trần cô nương lại ghé vào tai Tiểu Hắc nói mấy câu.
Tiểu Hắc vươn cổ lấy giọng nói:
- Liễu đại ca cứ đứng vững ở cung Càn, phương vị Càn là đầu não của Thái Dương, đại ca có chắc đứng vững được ở đó không?
Bỗng nghe vù một tiếng, một chiếc đoản thoa ba mũi xẹt ngay tới, chỉ cách đầu Tiểu Hắc hai tấc, lướt vèo qua cắm phập vào vách tường, đuôi thoa rung động không ngớt.
Nguyên Nhất Xú trong Hắc Hà lục xú, thừa lúc Liễu Tồn Trung không để ý, liền vung đâm tới, định đẩy Liễu Tồn Trung ra khỏi cung Càn, ngờ đâu bị Liễu Tồn Trung vung chưởng gạt bắn đi.
Tiểu Hắc kinh hãi rụt cổ kêu la:
- Ối cha mẹ ôi, nguy hiểm thật!
Liễu Tồn Trung nói:
- Đại ca chắc chắn sẽ đứng vững được ở cung này, có gì nguy hiểm đâu!
Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu đệ không nói đại ca mà là nói tên vô dụng này.
Vừa nói nó vừa vỗ vào đầu nó khiến Trần cô nương phải phì cười.
Vu hộ giáo liền quát bảo:Tất cả hãy tiến lên. Cây thiết chứ kèm theo một đạo nhu kình từ cung Đoài vượt lên phối hợp với Nhất Xú ở cung Ly, còn cung Chấn thì liên kết với cung Khảm, Cấn hợp tác với cung Tốn.
Họ như đèn kéo quân từ bốn phương tám hướng ùa vào tấn công Liễu Tồn Trung như vũ bão thanh thế kinh người.
Trần cô nương lộ vẻ lo âu, Tiểu Hắc vội hỏi:
- Đại ca có đối phó nổi không?
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Đại ca đã bảo đối phó được là được, tiểu huynh đệ có tin không?
Tiểu Hắc nói:
- Tin chớ, tin trăm phần trăm.
Liễu Tồn Trung nói:
- Đại ca muốn nhờ tiểu huynh đệ giúp, tiểu huynh đệ có chấp thuận không?
Tiểu Hắc đáp:
- Chấp thuận chứ, trợ giúp như thế nào?
Liễu Tồn Trung nói:
Tiểu huynh đệ hợp tác với cô nương chuẩn bị sẵn để trói người.
Tiểu Hắc ngạc nhiên hỏi:Trói ai?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Mỗ cũng không biết trói ai, chỉ biết là có kẻ sắp bị trói thôi. Hễ mỗ ném tên nào tới, tiểu huynh đệ hãy trói lại giùm mỗ.
Tiểu Hắc thất kinh, hỏi:
- Kẻ đó không bị chết thì làm sao chịu để cho Tiểu Hắc trói?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Kẻ nào mà mỗ ném cho tiểu huynh đệ, dù có sống cũng chẳng khác chết là bao. Cứ yên tâm. Này đón lấy.
Chợt Liễu Tồn Trung từ cung Càn lách tới cung Ly nhanh như quỷ mị. Binh khí của bọn Hắc Hà lục tấn công vào cung Càn bỗng thấy Liễu Tồn Trung biến mất.
Liền đó chỉ nghe một tiếng hự. Nhất Xú đứng ở cung Ly như con diều đứt dây bị ném bay tới trước mặt Tiểu Hắc, mình mẩy cứng đơ bất động.
Trần cô nương đã cầm sẵn dây thừng, liền đưa cho Tiểu Hắc, mỗi người một đầu, trói gô đối phương lại.
Chuyện trên chỉ xảy ra trong thời gian chớp nhoáng. Liễu Tồn Trung đang thủ ở cung Ly đột nhiên chuyển sang cung Cấn. Một xú ở phương vị này chẳng khác gì lão trước bị ném tung ra bên ngoài, Tiểu Hắc lại nhảy tới trói giật cánh khuỷu.
Kình khí lại đan nhau đâm chém tới cung Cấn, Liễu Tồn Trung đã sớm giải quyết nhất xú ớ cung Tốn. Động tác của chàng nhanh nhẹn không thể tưởng tượng được đến nỗi không một ai nhìn thấy rõ.
Vu hộ giáo càng đấu càng kinh hãi chột dạ nghĩ thầm:
- "Không biết y dùng thân pháp gì thế, sao nhanh nhẹn tới mức đó được."
Nguyên Liễu Tồn Trung chỉ dùng thức thứ hai Tổn Thượng ích Hạ trong chiêu duy nhất Phân Cung Quái Tượng của Thiên Nhân kinh giải lấy nội công tâm pháp làm chủ. Phân Cung Quái Tượng là một chiêu võ học phát huy nội công tâm pháp đã đạt tới cảnh giới thiên hạ vô song.
Liễu Tồn Trung biết rõ Hắc Hà lục xú cùng Vu hộ giáo đều thuộc hạng đệ nhất hảo thủ, hơn nữa binh khí của họ rất quái dị, võ học tầm thường sao có thể đương đầu nổi. Cho nên vừa giao thủ chàng lợi dụng ngay công phu hạ bàn như một bóng u linh lướt tới điểm vào huyệt đạo của họ.
Sự việc trên xảy ra trong chớp nhoáng. Hắc Hà lục xú đã có năm bị chế phục, chỉ còn lại một xú với Vu hộ giáo đang hoảng hốt, chân tay cuống quít.
Bên ngoài tuy còn nhiều người nhưng đều vây bọc xung quanh để hư trương thanh thế, chứ không dám xông vào.
Thì ra Vu hộ giáo thường ngày rất tự phụ, hễ lúc y ra tay giao đấu đều không cho phép giáo chúng tham chiếu để tránh bị tổn thương đến thân phận.
Bấy giờ Vu hộ giáo chỉ biết vũ lộng thiết chử để bảo vệ lấy toàn thân. Thiết chử của lão rất tà môn, Liễu Tồn Trung không sao dám sơ ý.
Tổn Thượng ích Hạ tuy chỉ là một thức, nhưng khi vận dụng lại phản phúc tương sinh biến hóa, diệu dụng vô cùng.
Vu hộ giáo chỉ cảm thấy trước sau tả hữu đều là bóng dáng Liễu Tồn Trung. Lão càng giao đấu, trong lòng càng khiếp đảm, múa tít thiết chử kín mít gió tạt không thấu, lui từng bước một ra cửa.
Chỉ nghe thấy một tiếng hự, nhất Xú còn lại trong Hắc Hà lục xú lại bị chế phục.
Vu hộ giáo chân tay vừa luống cuống lập tức bị điểm trúng Nhuyễn Ma huyệt, choang, thiết chử rời khỏi tay rơi xuống đất.
Liễu Tồn Trung không dám trù trừ, vội quát bảo:
- Tiểu Hắc, mau bảo vệ cô nương chạy theo mỗ.
Tiểu Hắc tiếc rẻ nói:
- Thế không kết liễu mấy lão quái xú này ư?
Liễu Tồn Trung thúc giục:
- Mau lên. Nếu chậm thì thoát thân không kịp đâu.
Dứt lời, chàng vung chân đá tung Vu Hộ giáo với nhất Xú bắn ra ngoài cửa.
Bọn giáo chúng đang vây bọc bên ngoài, thấy hộ giáo bị đối phương đã bắn ra đang giật mình kinh ngạc, Liễu Tồn Trung đã như con mãnh hổ xổ lồng đâm bổ tới.
Chúng thất kinh kêu la inh ỏi bỏ chạy vắt giò lên cổ, chỉ tiếc cha mẹ không sinh thêm hai chiếc chân nữa.
Tiểu Hắc với Trần cô nương theo sát sau lưng Liễu Tồn Trung xuyên qua các trang viện tiến ra dãy đường trồng liễu chạy thẳng về phía cánh cửa vòng cung.
Vừa thoát ra bên ngoài, phía sau bỗng có tiếng thét vang inh ỏi.
Có mấy bóng đen như từ trên trời rơi xuống lao như bay theo. Liễu Tồn Trung vội nói:
- Tiểu Hắc hãy bảo vệ cô nương chạy trước, mỗ đoạn hậu cho.
Tiểu Hắc tuân lời bảo vệ Trần cô nương men theo đường hầm mò mẫm tiến về phía trước.
Chỉ nghe thấy phía sau có những tiếng kêu rú ối cha lia lịa, không cần hỏi cũng biết đại ca đang thanh toán bọn truy binh đuổi theo ở phía sau.
Tiểu Hắc khẽ hỏi:
- Cô nương, chúng ta có nên đợi Liễu đại ca không? Chỉ một mình vị ấy có ứng phó nổi chăng?
Trần cô nương đáp:
- Liễu đại ca có thừa sức diệt trừ bọn chúng, bất tất phải đợi chờ.
Nếu chúng ta dừng bước ở đây trái lại còn làm cho Liễu đại ca phải vướng víu.
Tiểu Hắc nói:
- Chính thế.
Rồi hai người theo vách tường bước thấp bước cao đi quanh co khúc khuỷu một đoạn đường dài, phía sau vẫn nghe văng vẳng có tiếng giao chiến nhưng đã cách rất xa.
Trong đường hầm tối như bưng, không nhìn rõ lối đi Tiểu Hắc hơi sờn lòng, khẽ hỏi:
- Cô cô có sợ không?
Trần cô nương đáp:
Không sợ.
- Tiểu Hắc nói:
- Cô cô gan quá, không sợ cả bóng tối.
Trần cô nương đáp:
- Bóng tối thì có gì là đáng sợ. Tối tăm hay sáng sủa chỉ là vấn đề của thị giác, nếu mình quang minh chính đại thì nhìn vật gì tình hình nào cũng thấy quang minh hết.
Tiểu Hắc nói:
- Đạo lý của cô nương, Tiểu Hắc nghe không hiểu chút nào.
Trần cô nương chép miệng:
- Tiếc thay Tiểu Hắc không được đọc sách nhiều. Bằng không sẽ hiểu rõ đạo lý ấy ngay.
Trong lúc nói chuyện hai người lại đi thêm được quãng đường nữa.
Tiểu Hắc bỗng cảm thấy cử động của cô nương có chút khác lạ, nó vội ngừng bước nói:
- Sao cô cô không đi tiếp nữa?
Trần cô nương nghiêng tai nghe ngóng khẽ đáp:
- Đừng lớn tiếng, cô nương cảm thấy dường như phía trước có người mai phục.
Tiểu Hắc thất kinh hỏi:
- Cô cô không nhìn lầm đấy chứ? Sao Tiểu Hắc không thấy gì?
Trần cô nương khẽ kéo tay áo Tiểu Hắc thấp giọng nói:
- Phục xuống chớ động đậy, phía trước quả có người thật.
Tiểu Hắc bán tín bán nghi nhưng cũng tuân theo, vội phục người xuống trố mắt lên nhìn về phía trước mặt. Không lâu sau quả nhiên nghe thấy phía đó có tiếng động nhưng thanh âm rất nhỏ. Bây giờ đường hầm yên tĩnh nên hai người mới nghe thấy tiếng động trên.
Bỗng đằng trước có người khẽ nói:
- Có nhận được tin tức gì không?
Có người nói:
- Vừa nhận được xong. Gian tế nguyên là Liễu Tồn Trung.
- Liễu Tồn Trung? Ối chà? Rồi sao nữa?
Giọng nói của gã nọ vô cùng kinh hãi. Tiểu Hắc ghé sát vào tai Trần cô nương thì thầm Liễu đại ca ghê thật. Hễ ai nghe nhắc đến tên vị ấy cũng đều vỡ mật bay hồn.
Trần cô nương khẽ đáp:
- Đừng lên tiếng nữa, để nghe xem chúng nói những gì?
Lại nghe thấy người ở đằng trước tiếp:
- Hắc Hà lục xú với Vu hộ giáo đều bị điểm trúng huyệt đạo. Tế phẩm của Giáo chủ cùng tên tiểu quỷ nọ đều được cứu thoát.
Ngừng giây lát, lại có tiếng người nói:
- Hỏng bét! Tên Liễu Tồn Trung lợi hại thật. Du Hồn đội cũng bị y hủy diệt toàn bộ.
Một tên hỏi:
- Hiện giờ Liễu Tồn Trung ở đâu?
Tên khác đáp:
- Vừa thoát ra khỏi vòng cung. Ồ! Không phải e ngại nữa, cứu binh của chúng ta đã tới kìa, có Cả vu hộ giáo với Hắc Hà lục xú nữa, có lẽ huyệt đạo của họ đã được hóa giải rồi.
Giây lát sau lại nghe có người nói:
- Chúng ta hãy châm đuốc chặn lấy tên tiểu quỷ.
Tiểu Hắc nghe nói giật nảy mình. Trần cô nương khẽ ghé tai nó thì thầm: Chớ sợ. Theo cô cô tới đây.
Tiểu Hắc thấy Trần cô nương nắm tay mình kéo đi men theo vách đá lui về phía sau mấy trượng núp vào một cái khe vừa lọt hai người.
Chỉ thấy phía trước có ánh lửa lóe lên, có mấy người chia làm hai bên lục soát.
Tiểu Hắc hồi hộp khôn tả ngửng đầu lên nhìn cô cô. Tuy không thấy rõ mặt Trần cô nương nhưng nó cũng cảm thấy nàng trấn tĩnh lạ thường. Nó rất thắc mắc nghĩ bụng:
- Cô cô thực là kỳ quái. Việc nhỏ thì sợ hãi mà việc lớn thì xem thường như thế.
Bỗng nghe thấy phía trước mặt có người la lớn:
- Ồ, đây rồi.
Tiếng hô ấy nổi lên khiến suýt tí nữa tim của Tiểu Hắc bắn ra khỏi lồng ngực, trán vã mồ hôi. Nó ghé vào tai cô nương khẽ giọng nói:
- Cô cô! Hỏng bét, bọn chúng phát hiện được mình rồi.
Trần cô nương trầm tĩnh đáp:
- Đừng hốt hoảng, thưa chắc bọn chúng đã trông thấy mình đâu.
Đó là kế dụ binh đấy, đứng yên đừng động đậy.
Một tên cất tiếng hỏi:
- Ở đâu? Bạn đã trông thấy gì?
Giây lát sau lại nghe thấy một tên khẽ đáp:
- Đó là kế dụ binh của mỗ, nếu tên tiểu tứ núp trong xó tối tất nhiên nó sẽ hốt hoảng gây ra tiếng động.
- Lạ thật sao không thấy động tĩnh gì cả nhỉ. Chẳng lẽ tình báo sai chăng?
- Làm sao sai được, cứ lục soát tiếp đi. Nó có bay trên trời cũng không thoát.
Tiểu Hắc nghe thấy tiếng chân nhẹ nổi lên từ từ bước tới gần, trong lòng hồi hộp cực dộ người run lên bần bật.
Bỗng nghe thấy có người khẽ í một tiếng hạ giọng hỏi:
- Này phía trước có bóng đen di động. Ngươi có trông thấy không?
Một tên đáp:
- Không sai. Có người tới đấy. Chín phần mười là tế phẩm của Giáo chủ rồi.
Tiếng nói im bặt, đoạn có những âm thanh sột soạt của kẻ ẩn núp, ánh lửa cũng tắt ngỏm. Trong đường hầm lại hồi phục cảnh tối om như mực, giơ tay không trông thấy năm ngón.
Tiểu Hắc thì thầm:
- Cô cô có phải chúng lại dùng kế dụ binh đấy không?
Trần cô nương đáp:
- Không phải. Lần này có bóng đen thật đấy.
Tiểu Hắc hỏi:
- Ai thế?
Trần cô nương đáp:
- Nhiều phần là Liễu đại ca.
Lúc Trần cô nương nói ba tiếng Liễu đại ca, Tiểu Hắc không nhìn thấy thần sắc của nàng. Nhưng giọng nói khác hẳn, chứa đầy sự hoan hỉ mừng rỡ cùng hổ thẹn.
Tiểu Hắc khẽ nói:
- Tại sao cô cô biết bóng đen mà chúng nói đó là Liễu đại ca?
Trần cô nương đáp:
- Theo thời gian mà suy đoán thì có lẽ là vị ấy.
Chúng vừa nói Liễu đại ca hủy cả Du hồn đội, lại bảo Vu hộ giáo với Hắc Hà lục xú đã được giải khai huyệt đạo đuổi theo. Bọn Vu hộ giáo với Hắc Hà lục xú lần này căm hận, truy kích tất phải hung hãn vô cùng Tuy Liễu đại ca công lực thâm hậu bộ pháp thần kỳ nhưng cũng không thể giải quyết chúng trong một thời gian ngắn được Hiện tại có lẽ vị ấy đã giải quyết xong rồi.
Tiểu Hắc nói:
- Tiểu Hắc chỉ lo Liễu đại ca không địch nổi, bị đánh bại thôi.
Trần cô nương đáp:
- Không thể như thế. Nếu Liễu đại ca bị đánh bại đằng sau ắt phải có kẻ địch đuổi theo chứ đâu lại trầm tĩnh thế này. Dĩ nhiên Liễu đại ca đã đắc thủ.
Tiểu Hắc dang bán tín bán nghi bỗng nghe thấy tiếng vạt áo phần phật gió kèm theo tiếng võ khí rốn rang. Tiếp theo đó lại có tiếng rú ối chà vang lên, hiển nhiên có người trúng thương ngã xuống đất.
Tiểu Hắc thò đầu ra xem chỉ thấy có đến hơn mười bóng đen ngã la liệt trên mặt đất. Một bóng đen ở giữa nhanh như gió lốc lại đánh ngã thêm mấy tên nữa.
Tiểu Hắc cố giương mắt nhìn, quả nhiên đã nhận ra bóng dáng Liễu đại ca liền cả mừng kêu gọi:
- Liễu đại ca! Liễu đại ca! Tiểu Hắc ở đây!
Liền nghe Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Mổ đã sớm biết tiểu huynh đệ ẩn núp ở đó rồi.
Tiểu Hắc kéo Trần cô nương chui ra khỏi hốc đá, hỏi:
- Sao đại ca biết được?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Vì đại ca nhìn thấy.
Tiểu Hắc kinh ngạc nói:
- Tối tăm như thế này, làm sao đại ca trông thấy được?
Liễu Tồn Trung cười lớn đáp:
- Không những trông thấy, mà nghe thấy có tiếng nói nữa.
Tiểu Hắc càng kinh ngạc thêm, hỏi:
- Đại ca nghe thấy những gì?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Tiểu huynh đệ nhát như thỏ đế cứ sợ hãi thấp thỏm hoài, còn Trần cô nương thì rất trấn tĩnh bảo dùng kế dụ binh phải không?
Tiểu Hắc vỗ đầu thở dài nói:
- Linh thật! Linh thật, sao không có điều gì mà giấu được đại ca hết. Đại ca quả nhiên là một vị thần tiên.
Liễu Tồn Trung cười nói:
- Trên đời này làm gì có thần tiên ăn cơm? Mỗ đã sớm đứng đằng sau lưng các người, nói gì mỗ đều nghe rõ hết.
Tiểu Hắc kinh ngạc hỏi:
- Đại ca sớm đứng ở sau lưng chúng tôi?
Liễu Tồn Trung mỉm cười đánh đá lửa lên đáp:
- Tiểu huynh đệ lại đây xem xem.
Tiểu Hắc không biết Liễu đại ca gọi mình tới để làm gì, liền chạy luôn lại.
Liễu Tồn Trung đã chiếu ánh đuốc vào bên cạnh hõm núi mà hai người vừa núp, bất giác nó giật nảy mình khiếp sợ.Thì ra cách đó không xa có hai tên Cô Lâu giáo đồ tay cầm binh khí đang rón rén mò tới, xem tư thế của chúng chẳng khác gì đang săn bắt con thú, giờ đứng yên bất động.
Tiểu Hắc buột miệng thốt:
- Ôi cha, nơi đây cũng có hai tên, đại ca làm sao mà biết được?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Cũng may mỗ tới kịp thời điểm vào hai huyệt đạo của hai tên ấy, bằng không tiểu huynh đệ với cô nương đâu còn tính mạng.
Tiểu Hắc nhìn tư thế cùng khoảng cách của hai tên giáo đồ, thất kinh đến lè dài lưỡi, mãi mãi không rút vào được. Liễu Tồn Trung tiếp:
- Rất có thể ngoài cửa đường hầm còn nhiều phiền phức, tuy nhiên cũng chẳng đáng lo ngại.
Tiểu Hắc hỏi:
- Toàn bộ Cô Lâu giáo chúng đã bị hủy diệt chưa?
Liễu Tồn Trung lắc đầu đáp:
- Thần lực của Cô Lâu giáo không phải ở nơi đây. Bằng không đêm nay chúng ta có thoát thân nổi chăng cũng khó mà đoán trước được.
Tiểu Hắc trố mắt lên không nói được câu nào, Liễu Tồn Trung thủng thẳng tiếp:
- Phần lớn nhân vật phân cấp ở nơi đây đều theo Giáo chủ tới Đông Doanh chưa về, và đó là một sự may mắn và cơ hội hiếm có cho chúng ta.
Tiểu Hắc hỏi.
- Cơ hội gì?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Tổng đàn bí mật của Cô Lâu giáo đặt tại nơi đây. Chúng ta thừa dịp này nhổ sạch tận cội rễ khiến Cô Lâu giáo chủ mất căn cứ địa, sau mới tính kế diệt trừ. Như thế chẳng phải cơ hội tốt là gì?
Tiểu Hắc vỗ tay nói:
- Hay lắm! Có việc gì hữu ích cho Tiểu Hắc này không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Hiện tại chưa cần dùng tới sức tiểu huynh đệ, tiểu huynh đệ chỉ cần bảo vệ cô cô ra khỏi đường hầm này, tìm một nơi kín đáo ẩn núp đợi chờ mỗ là được.
Tiểu Hắc tuân lời ngay. Liễu Tồn Trung đi trước dẫn đường Tiểu Hắc với Trần cô nương theo sát phía sau men theo vách tường hầm quanh co khúc khuỷu tiến thẳng về pa trước, chỉ thấy trên mặt đất xác chết nằm ngổn ngang, chúng đều bị Liễu Tồn Trung hạ sát.
Sắp tới cửa đường hầm Liễu Tồn Trung thổi tắt lửa. Tiểu Hắc chỉ thấy kình phong lồng lộng theo đó có những tiếng rú kêu liên hồi, binh khí rơi loảng xoảng xuống mặt đá. Giây lát thì im bặt rồi ánh lửa lại bùng lên như cũ.
Chỉ thấy Liễu Tồn Trung cầm bó đuốc quay trở lại.
Tiểu Hắc liền hỏi:
- Liễu đại ca chuyện gì thế?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Gần đây có một bọn địch mai phục. Đối phương định bụng ta ở sáng chúng ở tối chiếm lấy tiện nghi, không ngờ mỗ lại thổi tắt lửa, khiến tình hình đổi ngược, mình ở trong tối còn chúng ở ngoài sáng.
Tiểu Hắc thắc mắc nói:
- Hễ dập tắt lửa thì mọi người đều ở trong tối hết.
Liễu Tồn Trung cười đáp:
- Tuy lửa được dập tắt nhưng hai mắt của mỗ chẳng khác nào hai ngọn đuốc có thể nhìn thấy rõ, bọn chúng chằng khác gì kẻ mù lòa, cho nên có thể gọi là: đổi khách làm chủ.
Tiểu Hắc liền hỏi:
- Thế Liễu đại ca đã giải quyết chúng hết rồi ư?
Liễu Tồn Trung giơ cao bó đuốc đáp:
- Tiểu huynh đệ hãy xem kìa.
Tiểu Hắc tiến lên hai bước nhìn xuống đất thấy có đến hơn mười tử thi nằm dọc ngang, tên nào tên ấy thiên linh cái đều bị đánh vỡ toang.
Tiểu Hắc lè dài lưỡi nói:
- Nhanh thật! Chỉ trong nháy mắt mà Liễu đại ca đã giết được nhiều tên như vậy?
Liêu Tồn Trung đáp:
- Bọn này trở thành kẻ đui mù cho nên mỗ chỉ cần trở bàn tay là xong.
Ra khỏi đường hầm, một làn gió đêm thoang thoảng lùa tới đem theo khí lạnh. Bấy giờ trời đã sắp sáng và suốt đêm Trần cô nương đã cảm thấy mệt mỏi.
Liễu Tồn Trung chỉ về phía lùm cây um tùm ở ven đường nói:
- Hai người hãy ẩn phục tại đây đợi chờ. Mỗ quay trở lại phóng hỏa sào huyệt Cô Lâu giáo.
Tiểu Hắc liền gật đầu tuân lời, đưa Trần cô nương đi vào trong bụi cỏ.
Chỉ thấy trong một thoáng bóng dáng Liễu Tồn Trung đã biến mất, Tiểu Hắc khẽ nói:
- Vị Liễu đại ca này đã từng cứu cô cô một lần rồi, có phải không?
Trần cô nương khẽ gật đầu. Bấy giờ góc trời đã ẩn hiện thự quang.
Ánh trăng treo trên ngọn núi. Ngó thấy ánh mắt Trần cô nương lóe ra những tia sáng long lanh. Tiểu Hắc nói tiếp:
- Tuy Liễu đại ca đã cứu cô một lần, nhưng vị ấy còn chưa biết danh tánh cô cô, phải không? Cho nên cứ thấy gọi cô nương này, cô nương nọ. Chắc Liễu đại ca cũng không biết nốt.
Trần cô nương chỉ nhoẻn miệng cười không đáp, Tiểu Hắc cao hứng nói tiếp:
- Cô cô đoán Liễu đại ca chừng bao nhiêu tuổi?
Trần cô nương bẽn lẽn đáp:
- Làm sao cô biết được!
Tiểu Hắc vỗ tay nói:
- Tiểu Hắc xem thì Liễu đại ca lớn tuổi hơn cô cô nên gọi cô cô là muội muội, còn cô cô gọi vị ấy là ca ca.
Trần cô nương nghe nói hổ thẹn đến ửng hồng đôi má từ từ cúi xuống không đáp.
Tiểu Hắc đang định tìm đề tài gì khiến cô cô không buồn ngủ nữa, bỗng nghe thấy tiếng kêu lách cách vọng tới, liền ngửng đầu lên nhìn.
Chỉ thấy gần đó khói nồng bốc mù mịt lửa sáng rực trời, trước mắt nó bỗng hoa lên. Liễu đại ca đã quay trở lại, xa xa có tiếng người vọng tới vang động khắp một vùng.
Liễu Tồn Trung thúc giục:
- Đi ngay thôi! Mỗ đã nổi lửa năm sáu nơi trong sào huyệt của chúng, nhân lúc này đào tẩu là thượng sách.
Ba người đưa nhau ra khỏi con đường nhỏ tối tăm.
Bấy giờ vừng đông đã ló dạng, cảnh vật ở trước mắt sáng tỏ dần.
Tiểu Hắc quay đầu nhìn, đã không còn trông thấy ánh lửa nữa, đoán đã đi được khá xa, nó liền hỏi:
- Liễu đại ca, chúng ta định đi đâu thế?
Liễu Tồn Trung chỉ về phía trước, đáp:
- Qua eo núi kia sẽ tính sau.
Ba người qua sườn núi, bên kia có nhà của nông dân. Tiểu Hắc bèn nói:
- Liễu đại ca hãy vào đây xin bát nước trà nóng, rồi sẽ đi tiếp sau.
Liễu Tồn Trung không trả lời, cứ tiếp tục đi thẳng.
Tiểu Hắc làm mặt xấu, đành lủi thủi theo sau, quay đầu lại nói với cô cô:
- Cô cô khát nước quá. Cô cô có khát không?
Trần cô nương đáp:
- Nơi đây còn trong phạm vi Cô Lâu giáo, ráng theo Liễu đại ca đi đi.
Thế rồi ba người lại tiếp tục đi thêm một quãng đường dài. Tới cạnh một rừng cây Liễu Tồn Trung giơ tay chỉ, nói:
- Tiểu Hắc mỏi mệt lắm phải không? Hãy ngồi xuống gốc cây này nghỉ ngơi đi.
Tiểu Hắc cả mừng nói:
- Đại ca thật tốt bụng.
Đoạn nó kéo Trần cô nương ngồi bệt xuống gốc cây. Trần cô nương do dự không dám ngồi, Liễu Tồn Trung ngước nhìn nàng không biết giải quyết làm sao.
Tiểu Hắc nói:
- Cô cô sợ bẩn không dám ngồi chứ gì?
Dứt lời nó chui vào trong bụi cây nhặt mấy phiến đá lớn lót xuống dưới đất nói:
- Cô cô hãy ngồi xuống đây nghỉ ngơi cho khỏe đi.
Trần cô nương long lanh làn thu thủy liếc nhìn Liễu Tồn Trung có ý mời chàng cùng ngồi.
Liễu Tồn Trung hiểu ý, cười ha hả, nói:
Tại hạ thân là khiếu hóa tử, bất cứ chỗ nào cũng ngồi được. Cô nương chớ khách khí, cứ ngồi xuống nghỉ ngơi đi.
Tiểu Hắc nói:
- Liễu đại ca, cô cô không phải tên cô nương, mà tên là Anh Tử, Tổng tiêu đầu đặt như vậy, và các tiêu sư thúc cũng đều gọi là Anh Tử tiểu thư. Tiểu Hắc gọi cô cô còn Liễu đại ca muốn gọi là cô nương hay Anh Tử tiểu thư cũng được.
Liễu Tồn Trung chắp tay nói:
- Thì ra là Anh Tử tiểu thư. Thứ cho tại hạ có nhiều bất kính.
Anh Tử ửng hồng đôi má hổ thẹn muôn vàn, nhoẻn miệng cười, đáp:
- Dạ, không dám! Không dám!
Tiểu Hắc hí hí xen lời:
- Sao lại không dám? Liễu đại ca nói mà cô cô không dám nghe hay sao? Người nhà với nhau cả có gì mà phải khách khí.
Anh Tử đưa mắt khẽ nguýt Tiểu Hắc một cái, mặt càng đỏ bừng như đóa hải đường mới nở thật mỹ lệ đáng yêu. Liễu Tồn Trung cũng phải tấm tắc khen ngợi thầm, giây lát sau chàng mới nói:
- Tại hạ họ Liễu, tên là Tồn Trung.
Anh Tử vội nghiêng mình hành lễ. Tiểu Hắc nói:
- Liễu đại ca không nói, cô cô cũng biết đại ca là Liễu Tồn Trung.
Liễu Tồn Trung ngạc nhiên hỏi:
- Làm sao mà Anh Tử tiểu thư biết được?
Anh Tử càng bẽn lẽn thêm, cúi đầu mân mê tà áo, Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu Hắc nghĩ thế. Từ đáy lòng cô cô đã sớm biết điều ấy từ lâu.
Chỉ thấy bàn chân xinh xắn của Anh Tử khẽ khều Tiểu Hắc ngầm trách nó ăn nói quá lộ liễu.
Liễu Tồn Trung nói:
- Vì sao tiểu thư lại bị Cô Lâu giáo bắt cóc?
Anh Tử nhìn sang Tiểu Hắc, Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu Hắc với cô cô đi tìm sư phụ Bao Đả Thắng. Cái địa phương Ngao Sơn Trở Vũ Nham thật quỷ quái, tìm mãi cũng chẳng thấy đâu.
Nguyên lúc Tiểu Hắc lén trốn xuống núi, vì vội vã nên không chú ý đến đường lối, nên càng lúc càng lạc lõng, đi càng xa Trở Vũ Nham.
Hôm đó Tiểu Hắc với cô cô đang quanh quẩn trong khu núi hàng nửa ngày mà không thấy đường ra, miệng khát bụng đói, mình mẩy rã rời...
Tiểu Hắc kể tới đó, quay đầu lại nhìn cô cô, tiếp:
- Bấy giờ cô cô không kêu đói, nhưng Tiểu Hắc biết bụng cô cô đã đói như cồn, vì bấy giờ bụng của Tiểu Hắc cứ sôi lên sùng sục.
Anh Tử khẽ nguýt Tiểu Hắc một cái rồi lại cúi đầu xuống. Tiểu Hắc kể tiếp:
- Tiểu Hắc nói: Cô cô, Tiểu Hắc đói bụng quá, tìm chút gì ăn đi. Cô cô đáp. Nơi đây có vật gì ăn mà tìm. Tiểu Hắc nói: Một vùng núi lớn rộng như thế này, những loại hươu nai chồn thỏ thiếu gì. Thế rồi Tiểu Hắc bảo cô cô ngồi dưới bụi tùng còn mình kiếm mấy khối đá núp vào sau bụi cỏ, nhắm cho thật chính xác ném chết một con thỏ, lột da nhóm lửa nướng chín.
Tiểu Hắc kể một cách say mê, mũi như ngửi thấy mùi thơm của thịt thỏ thui, le lưỡi liếm mép, tiếp:
- Giữa lúc thịt thỏ chín mùi, Tiểu Hắc định xé cho cô cô ăn thì bỗng nghe từ phía xa xa có người khen ngợi: Thơm thật! Có người nói:
mùi thịt rừng, không ngờ ở nơi đây lại có tay hảo thủ bắt thú rừng nướng ăn thơm ngon như thế. Có người nói: Mùi thơm bốc ra từ bụi tùng đằng kia đấy. Bấy giờ sắc mặt cô cô rất nghiêm giọng nói:
- Hình như bọn người đang nói chuyện không phải những kẻ tốt lành. Đừng ăn nữa, mau tìm chỗ ẩn nấp đi.
Tiểu Hắc gật đầu, thuận tay cầm con thỏ lên. Cô cô liền nói:
- Bỏ con thỏ xuống trốn đi đã.
Tiểu Hắc đáp:
- Đang đói bụng, vừa núp vừa ăn có hơn không?
Cô cô nói:
- Đem cả con thỏ đi thì làm sao mà trốn thoát được? Mục đích của bọn người nọ là muốn ăn thịt thỏ. Không tìm thấy, đời nào chúng chịu bỏ qua. Vậy chúng ta làm sao có thể thoát thân được.
Tiểu Hắc nghe cô cô nói rất hữu lý, liền buông con thỏ xuống. Hai người kéo nhau ẩn núp sau một bụi cỏ.
Giây lát sau, liền thấy một bọn người kéo tới. Những người này tướng mạo cùng y phục rất kỳ dị, đều mũ áo rộng tay màu xanh, đỉnh đầu kết một cái búi tó, dùng vải xanh cột lại, từ sau ót vòng qua hai bên tai, không mặc quần chỉ đóng một cái khố xanh, đi giày rơm, mặt mũi người nào người nấy rất nhơ bẩn.
Liễu Tồn Trung nghe Tiểu Hắc tả hình dung tướng mạo, hình dáng của bọn người liền xen lời nói:
- Thế tai họ có đeo vòng đồng không?
Tiểu Hắc suy nghĩ giây lát, đáp:
- Dường như không. À, phải rồi, có. Tai họ không đeo vòng đồng nhưng cổ chân người nào cũng có cả.
Liễu Tồn Trung nói:
- Bọn người nọ là dân Mèo còn gọi là La Quỷ, một giống người hung ác nhất trong những bộ lạc Mèo.
Chỉ thấy Anh Tử khẽ gật đầu, tỏ vẻ đồng ý. Liễu Tồn Trung nói:
- Thế Anh Tử tiểu thư biết rõ về họ?
Anh Tử mỉm cười đáp:
- Tiểu muội có được đọc qua những cuốn sách nói về những bộ lạc Mèo nơi sơn dã, nên cũng ghi nhớ được đôi chút.
Liễu Tồn Trung khen ngợi:
- Anh Tử tiểu thư học vấn uyên bác quá, thật là một tài nữ.
Tiểu Hắc xen lời:
- Cô cô là thầy dạy học của Tiểu Hắc.
Liễu Tồn Trung nói:
- Những bộ lạc Mèo thường ẩn cư ở nơi thâm sơn cùng cốc, trong những hang động giống như sào huyệt của loài dã thú. Được chia ra những loại như, Bạch Miêu, Hắc Miêu, Hoa Miêu, Quà Quả Miêu, Hàng Trư Miêu, La Quỷ Miêu. Người La Quỷ thường mặc y phục màu xanh, thạo Hán ngữ. Bọn mà hai người gặp đúng là giống La Quỷ không còn nghi ngờ gì nữa.
Tiểu Hắc nói:
- Đúng vậy, sao cô cô cũng nói họ là người La Quỷ. Bọn La Quỷ vừa tới nơi, đưa mắt nhìn dáo dác bốn xung quanh, trông bộ dạng rất dữ dằn khiến Tiểu Hắc hãi sợ vô cùng. Chỉ thấy trong bọn La Quỷ ấy một người lớn tuổi nhất bọn được các người cùng gọi là Khẳng Khẳng.
Liễu Tồn Trung mỉm cười, quay sang hỏi Anh Tử:
- Tiểu thư có biết Khẳng Khẳng là gì không?
Anh Tử đáp:
- Nếu giải nghĩa ra chữ Hán thì dường như là đội trưởng, không biết đúng hay sai?
Liễu Tồn Trung vỗ tay khen ngợi:
- Tiểu thư thật là người tài cao học rộng. Kẻ này xin bội phục! Bội phục!
Tiểu Hắc cười hí hí nói:
- Không phục cũng chẳng được. Cô cô là thấy học của Tiểu Hắc cơ mà?
Anh Tử quay sang nguýt Tiểu Hắc một cái. Liễu Tồn Trung cười nói:
- Dĩ nhiên rồi, Anh Tử tiểu thư không những là thầy của Tiểu Hắc mà cả họ Liễu này cũng phải tôn lên làm thầy nốt. Anh Tử tiểu thư có bằng lòng thâu nhận tại hạ làm đệ tử không?
Chỉ thấy Anh Tử bẽn lẽn nhoẻn miệng cười, cúi đầu không đáp.
Liễu Tồn Trung liền hỏi:
- Tiểu Hắc, gã được gọi là Khẳng Khẳng hành động ra sao?
Tiểu Hắc đáp:
- Bọn chúng nói líu lo những gì một hồi. Tiểu Hắc nghe không hiểu. Cũng may bọn chúng lại xen cả tiếng Hán nên mới nghe eâu được câu chăng. Gã được gọi là Khẳng Khẳng nói bi bô một tràng rồi lại dùng tiếng Hán tiếp: Thịt thỏ ngon ngậy thế này mà không có người, tội gì chúng ta không ăn.
Một tên La Quỷ người nhỏ thó, chiếc áo xanh phủ đến tận đầu gối, chân đeo vòng đồng to khác thường nói:
- Thịt có độc, có độc? Hoa Miêu phóng độc.
Gã Khẳng Khẳng trố mắt lên nhìn con thỏ, rồi lại ngước mắt lên nhìn gã nọ hỏi:
- Sao ngươi biết?
Bọn chúng lại líu lo một hồi. Tiểu Hắc chằng hiểu gì ráo. Nhưng gã La Quỷ nhỏ thó gật đầu lia lịa nói:
- Đúng, đúng. Lần trước Giáo chủ phái người thương lượng với chúng cùng chung hưởng phú quí, chúng không chịu, làm tổn thương hòa khí. Con thỏ này đúng là của bọn Hoa Miêu để lại rồi.
Chỉ thấy gã Khẳng Khẳng cười hắc một hồi, thò tay vào trong người móc ra một nhánh trúc đè lên con thỏ, chỉ trong nháy mắt lại giơ nhánh trúc lên trên không ngắm nghía một lúc, nói:
- Không có độc.
Gã La Quỷ nhỏ thó đưa tay lên sờ búi tóc, hoài nghi nói:
- Nếu vậy con thỏ này không phải của bọn Hoa Miêu.
Gã Khẳng Khẳng cầm con thỏ lên xé ra một miếng bỏ vào miệng nhai tóp tép khen ngợi:Thơm quá Thơm quá!
Tiểu Hắc kể tới đó, ứa nước rãi ra hậm hực tiếp:
- Tổ tông mười tám đời nhà nó. Tiểu Hắc tức giận đến lộn ruột loay hoay mãi mới nướng được con thỏ lại phải giương mắt lên ngắm nhìn tên nọ xơi ngon lành.
Liễu Tồn Trung cảm thấy hứng thú liền hỏi:
- Sau rồi thế nào?
Tiểu Hắc kể tiếp:
- Gã Khẳng Khẳng ăn xong con thỏ giơ tay lên lau mép quay đầu lại nói: Này ngươi có nói hay không? Y Bất Tử ở đâu? Tiểu Hắc giật nảy mình. Y Bất Tử chả là nửa sư phụ của mình thì còn ai vào đó nữa? Tiểu Hắc khẽ rẽ bụi cỏ nhìn ra ngoài, phát giác trong bọn La Quỷ có một người Hán. Người nọ chân tay bị trói chặt hai mắt lờ đờ như cá chết, không còn vẻ tinh anh nữa.
Liễu Tồn Trung cười nói:
- Dĩ nhiên rồi, bị người bắt trói thì còn gì hứng thú nữa.
Tiểu Hắc nói:
- Không phải vì nguyên nhân ấy. Cô cô, bấy giờ Tiểu Hắc chả đã chỉ cho cô cô xem là gì? Tinh thần của người nọ có điểm rất đặc biệt phải không?
Liễu Tồn Trung nhìn Anh Tử ra chiều dò hỏi. Anh Tử mỉm cười nhìn lại, khẽ gật đầu.Tiểu Hắc nói:
- Liễu đại ca, Tiểu Hắc không nói láo đâu. Chỉ thấy gã Khẳng Khẳng mặt lộ vẻ giận dữ quát hỏi tiếp:
- Ngươi có nói hay không?
Người Hán nọ thều thào đáp:
- Tôi không biết y.
Gã Khẳng Khẳng quát lớn:
- Nói bậy. Ngươi là người Hán, Y Bất Tử cũng là người Hán sao lại bảo không biết?
Một tên La Quỷ khác nói:
- Y Bất Tử tiếng tăm lừng lẫy, đâu có lý ngươi lại không biết.
Tiểu Hắc nghe bọn chúng tra hỏi đại hán nọ về sư phụ, tưởng bọn chúng là bằng hữu của sư phụ, định bước ra tiếp chuyện, nhưng cô cô vội kéo lại.
Kể tới đó Tiểu Hắc ngước nhìn Anh Tử rồi mới nói tiếp:
- Tiểu Hắc không rõ vì sao cô cô lại kéo mình lại như vậy, liền nghe cô rỉ tai nói: "Đừng động đậy. Bọn La Quỷ này không phải hạng người tốt đâu". Bỗng nghe tiếng người Hán nọ nói:
- Tuy Y Bất Tử tiếng tăm lừng lẫy, nhưng tôi không quen biết y.
Gã Khẳng Khẳng nói:
- Không quen biết y cũng không sao. Ngươi phải dẫn chúng ta đi tìm y.
Liễu đại ca thấy như thế có vô lý không? Người Hán nọ không quen biết sư phụ Tiểu Hắc thì làm sao biết đi đâu mà tìm?
Liễu Tồn Trung nói:
- Ngươi Miêu văn hóa thấp kém, ý nghĩ đâu có sâu sắc như chúng ta. Sau rồi thế nào nữa?
Tiểu Hắc kể tiếp:
- Người Hán nọ bảo không biết sư phụ của Tiểu Hắc ở đâu, vô hình chung đã chọc giận bọn La Quỷ. Chúng quát tháo om sòm. Gã Khẳng Khẳng sai thuộc hạ lôi xềnh xệch người nọ xuống dưới sơn cốc. Tiểu Hắc thấy bọn chúng đi xa rồi mới cùng cô cô chui ra khỏi bụi cỏ, rón rén men theo sơn cốc ấy rất sâu. Dưới đáy cốc toàn những tảng đá kỳ hình quái trạng, những cây cổ thụ chọc trời, âm phong lồng lộng. Tiểu Hắc đỡ cô cô bước thấp bước cao len lỏi xuống bên dưới.
Không biết đi được bao lâu, sơn cốc ấy rộng lớn ra, khỏi cốc khẩu lại men theo sơn cước, mãi chiều tối mới trông thấy xa xa những túp lều của bọn La Quỷ.
Hai người liền chuẩn bị nghỉ chân. Bấy giờ bụng của Tiểu Hắc đói cồn cào, hai chân nặng hình chịch như cột hai khối đá ngàn cân. Thấy đối phương dừng lại nghỉ ngơi ở phía trước. Tiểu Hắc bỗng thở phào nhẹ nhõm nghĩ bụng: tốt quá, nếu chúng còn đi tiếp chắt lão tử mệt đứt hơi mất. Thế rồi Tiểu Hắc với cô cô chọn một nơi kín đáo ẩn núp. Tiểu Hắc khẽ nói:
- Cô cô cứ nghỉ ngơi ở đây, để Tiểu Hắc di kiếm chút gì ăn nhé?
Tiểu Hắc chui vào trong rừng, bấy giờ không bắt thỏ nữa, mình có bắt được cũng không dám nướng ăn, sợ chúng ngửi thấy mùi thơm mò tới làm phiền phức, có nước tìm trái cây rừng hái ăn. Tiểu Hắc hái được mười mấy trái chín mọng, cởi áo ngoài ra gói lại đem về cho cô cô ăn.
Sáng hôm sau chừng nửa ngày, xuyên qua một tòa núi cao, bên một sơn cước có mấy căn nhà trúc được dựng sơ sài. Vượt qua những ngôi nhà ấy rồi tiến vào trong một sơn cốc.
Bấy giờ trời đã tối. Dưới sơn cốc thấp thoáng ánh lửa.
Liễu Tồn Trung nghe tới đó, quay sang hỏi Anh Tử:
- Anh Tử tiểu thư, phải chăng dưới sơn cốc có nhiều hang động?
Anh Tử gật đầu đáp:
- Đúng thế.
Liễu Tồn Trung nói:
- Nếu vậy sơn cốc ấy chính là sào huyệt của bọn La Quỷ nọ.
Tiểu Học nói:
- Chính thế. Nơi đó là sào huyệt của bọn chúng. Sao Liễu đại ca biết được?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Lúc mỗ ở trong Cái bang có được Bang chủ lão nhân gia kể cho hay! Thủ lãnh của bọn La Quỷ là một nữ nhân họ Từ tên là Hỉ Phượng, có biệt hiệu Thiên Diện Yêu Hồ.
Anh Tử bản tính trầm mặc, ít khi lên tiếng nói bỗng nhiên xen lời:
- Từ Hỉ Phượng, cái tên này dường như là của người Hán?
Liêu Tồn Trung đáp:
- Đúng vậy! Thiên Diện Yêu Hồ Từ Hỉ Phượng là người Hán, chứ không phải người Miêu.
Anh Tử hỏi:
- Đã là người Hán sao lại làm thủ lãnh của bọn người La Quỷ?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Trước đây tại hạ nghe Bang chủ cho biết: Từ Hỉ Phượng có một lai lịch khác thường. Trượng phu của Hỉ Phượng nguyên là bạn thân của Ngũ Châu tri phủ. Năm nọ quan tri phủ ẩn thọ, trượng phu dẫn Hỉ Phượng vào trong phủ dự tiệc bị thuộc hạ Lưu Dự trông thấy. Bấy giờ Lưu Dự tay nắm binh quyền nguyên là kẻ háo sắc, nghe nói Vệ Môn Ngũ Châu có một thiếu phụ mỹ lệ liền phái người tới dò xét, được biết nàng nọ là vợ của người bạn thân tri phủ, trong lòng có chút hy vọng.
Bấy giờ Lưu Dự đang đắc thế, dưới trướng có nhiều mưu sĩ tề tập.
Ngừng giây lát Liễu Tồn Trung kể tiếp:
- Bọn mưu sĩ ấy vẫn được Lưu Dự đùm bọc liền hiến kế tâng công:
- Tướng quân muốn chiếm được nàng nọ dễ như trở bàn tay.
Lưu Dự hỏi:
- Ngươi mau nói ra đi, sao lại dễ như trở bàn tay?
Mưu sĩ nọ đáp:
- Thuộc hạ đã ngấm ngầm điếu tra, trượng phu của nàng nọ tên Hồng Linh Phong vẫn thiện dụng đao, văn võ toàn tài, và là kẻ trứ danh của vùng Vũ Châu nên mới được tri phủ ở đây tiếp đãi như bậc thượng khách. Tướng quân chỉ cần phái người tới Vũ Châu bảo mượn người ấy tới giùm, thuộc hạ sẽ có diệu kế.
Lưu Dự cả mừng liền sai người viết thư đoạn đóng ấn, quát thuộc hạ đi ngày đêm tới Vũ Châu trình văn thư lên. Ngũ Châu tri phủ thấy Tướng quân chỉ đích danh mượn người đâu dám chậm trễ vội cho mời Linh Phong tới bảo y theo người nọ đến Lương Châu. Nghe Lưu tướng quân sai khiến, Hồng Linh Phong cũng không dám khước từ, liền trở về nhà từ biệt vợ con, theo gã đưa thư đến Lương Châu. Đến nơi Linh Phong vội vào tham kiến Lưu Dự. Lưu Dự rất hoan hỉ, bày tiệc khoản đãi. Hồng Linh Phong liền mở lời:
- Không biết Tướng quân cho đòi tiểu nhân tới có điều chi sai khiến?
Lưu Dự đáp:.
- Không có gì, không có gì. Điều này, điều này...
Gã mưu sĩ nọ xen lời:
- Lưu tướng quân tay nắm binh quyền, bảo vệ xã tắc Đại Tống thanh oai lừng lẫy xa gần, tứ di bái phục, người Kim không dám dòm ngó. Lương Châu là địa phương sản xuất nhưng thi nhân trứ danh, văn sĩ tề tựu. Tuy Lưu tướng quân bận bịu việc quốc sự nhưng cũng rất ưa chuộng ngâm nga thi phú. Nghe đồn tiên sinh danh trọng tao đàn trấn át Vũ Châu vì vậy tướng quân mới thỉnh tiên sinh tới chỗ này chủ trì Tao Đàn thịnh sự. Rất mong tiên sinh vui lòng chấp thuận.
Lưu Dự gật đầu đáp:
- Đúng vậy, đúng vậy, Lưu mỗ tuy cũng am tường chút thi thư, nhưng vì quân vụ bề bộn, không được rỗi rảnh, cho nên mới mời tiên sinh thay mặt chủ trì thịnh sự Tao Đàn. Tiên sinh chớ nên khước từ.
Hồng Linh Phong vội bái tạ nói:
- Đa tạ tướng quân để mắt tới kẻ hên này, tiểu sinh thật cảm kích bất tận.
Thế rồi chủ khách nâng ly chúc tụng vui vẻ chia tay. Mấy hôm sau, quả nhiên có rất nhiều tác phẩm thi ca được gởi tới thư phòng Hồng Linh nhờ chàng ta góp Hồng Linh Phong không suy nghĩ, phê phán từng bài một rất chỉnh. Lưu Dự khen ngợi không tiếc lời, luôn bày tiệc tùng khoản đãi.
Như thế kéo dài được nửa tháng. Linh Phong rất nhớ nhung người đẹp ở quê nhà, nhưng lại không dám đề cập chuyện ấy với Lưu Dự.
Một hôm có một vị đồng liêu trong phủ Tướng quân đi qua thư phòng Linh Phong trông thấy chàng ta phục xuống bàn ngâm vịnh liền bước vào trong phòng.
Linh Phong vội bưng trà khoản đãi, hàn huyên giây lát mưu sĩ nọ nói:
Gần đây Lưu Chi Ngang có làm một đạo Phong Đài ca, tiên sinh nhận thấy thế nào?
Linh Phong đáp:
- Phong Đài Ca của Lưu Chi Ngang tuy hoàn hảo nhưng y chịu khuất phục cam tâm làm ưng khuyển cho người Kim thật là hữu tài vô hạnh. Dù ca từ có hay hơn nữa cũng chỉ bằng vô dụng.
Mưu sĩ nọ tiếp:
- Ca từ Phong Đài ca của tên Lưu Chi Ngang ra sao, tiên sinh có nhớ không?
Linh Phong đáp:
- Thơ của tên đó rất hay, tại hạ còn nhớ được.
Bàn tới thi từ ca phú thật gãi đúng chỗ ngứa của Linh Phong. Y liền lấy bút chép lại bài Phong Đài ca.
Mưu sĩ nọ cầm lên xem, cả mừng nói:
- Đạo thi ca này kể cũng rất hay nhưng bút tích của tiên sinh lại còn tài hoa hơn.
Đoạn y ngâm nga:
"Lư hoàn hửng vong chuyển thuẫn qua Loạn thiền ngân phá Hán sơn hà Trường lăng ngọa lão Hàm Dương nguyệt Bài thượng do truyền hệ trúc ca."
Tạm Dịch:
"Truyện đời chớp mắt đã trôi qua Sơn hà Hàn mất, tiếng ve xa Riêng lão Trường Lăng đêm khó ngủ Trăng suông, sông lớn rộn cầm ca."
Ngâm xong, y vỗ tay khen ngợi:
- Chữ đẹp thật! Chữ đẹp thật? Chẳng khác gì rồng bay phượng múa.
Y thuận tay nhét vào trong lòng, chứ không trả lại Linh Phong thấy mưu sĩ nọ cất mảnh giấy ấy đi cho là y quá cao hứng, muốn giữ bài thơ lại để xem, cho nên không tiện mở miệng đòi.
Hai người lại bàn luận đến chuyện gần đây của Tao Đàn rồi mưu sĩ mới vui vẻ cáo biệt.
Ngờ đâu mấy ngày hôm sau Hồng Linh Phong đang ở trong thư phòng làm thơ đột nhiên nghe thấy tiếng gõ cửa, có người bên ngoài cất tiếng hỏi:
- Hồng tiên sinh ở trong phòng phải không?
Hồng Linh Phong liền mở cứa ra xem, thấy đó là một sai nha ở trong phủ tướng quân liền hỏi:
- Có chuyện gì thế?
Sai nha nọ đáp:
- Lưu tướng quân có việc mời tiên sinh cùng đi.
Hồng Linh Phong hỏi tiếp:
- Đi đâu?
Sai nha đáp:
- Ở Long Hổ doanh.
Hồng Linh Phong rất thắc mắc. Long Hổ doanh là nơi dùng để tra xét phạm nhân sao Lưu Dự tướng quân lại tiếp mình ở chốn đó.
Tên sai nha thấy Linh Phong do dự liền nói:
- Hiện tướng quân đang ở Long Hổ doanh đợi chờ, tiên sinh cứ tới đó sẽ rõ ngay.
Hồng Linh Phong không biết tính sao đành theo tên nọ tới Long Hổ doanh.
Tiểu Hắc hỏi:
- Chắc Lưu Dự tướng quân định mời Hồng Linh Phong tới ngâm thơ.
Liễu Tồn Trung đáp:
- Long Hổ doanh có phải là chốn để ngâm thơ đâu? Thì ra đó là cạm bẫy. Khi Hồng Linh Phong tới Long Hổ doanh liền thấy Lưu Dự ngồi giữa sảnh đường, hai bên có những tên đao phủ sắp hàng ngang không khí nghiêm trọng.
Hông Linh Phong có bao giờ trông thấy cảnh tượng ấy, khiếp sợ điếng hồn, vội tiến lên tham kiến.
Ngờ đâu Lưu Dự bỗng trợn trừng mắt vỗ mạnh xuống bàn quát bảo:
- Bắt nó cho ta!
Bọn đao phủ hai bên tuân lệnh xông ra đá đổ Hồng Linh Phong xuống đất.
Hồng Linh Phong là một trí giả, đời nào chịu thọ nhục liền cứng cỏi nói:
- Hồng mỗ không hề phạm tội, vì sao tướng quân lại đối xử như vậy?
Lưu Dự quát lớn:
- Ngươi còn dám chối tội ư?
Hồng Linh Phong hỏi lại:
- Hồng mỗ không biết mình đã phạm tội gì, xin tướng quân cho biết nguyên do?
Lưu Dự vứt một miếng giấy xuống đất, quát tháo:
- Ngươi xem đó sẽ biết.
Hồng Linh Phong cầm lên xem nhận ngay ra chính mảnh giấy ấy mình đã đích tay đề thơ trước đây, liền nói:
Đây là bài Phong Đài ca của Lưu Tử Ngang.
Lưu Dự hỏi:
- Có phải do ngươi viết ra đấy không?
Hồng Linh Phong nói:
- Chính thế.
Lưu Dự quắc mắt tiếp:
- Ngươi hãy đọc lên cho ta nghe.
Hồng Linh Phong liền cầm bài thơ lên đọc:
"Lưu hạng hưng vong chuyển thuẫn qua,
Loạn thiền ngâm phá Hán sơn hà"
Y mới đọc tới đó, sau bình phong một mưu sĩ bỗng bước ra cười nói:
- Đủ rồi, đủ rồi, không cần phải đọc tiếp nữa.
Khải bẩm tướng quân, chỉ hai câu này đã bao hàm đầy ý nghĩa vu khống tướng quân rồi.
Lưu Dự vỗ tay mạnh xuống bàn, thóa mạ:
- Bản tướng quân đối đãi với ngươi không bạc, sao ngươi dám vu khống ta?
Hồng Linh Phong ngạc nhiên hỏi:
- Hồng mỗ có vu khống tướng quân bao giờ đâu?
Nguyên Lưu Dự không hiểu biết lắm về thi từ, nên nghe hỏi liền ngẩn người ra nhìn tên mưu sĩ. Mưu sĩ nọ liền nói:
- Hồng tiên sinh dám đề bút châm tướng quân, sao miệng lại không dám thừa nhận?
Hồng Linh Phong hỏi lại:
- Xin cho biết châm ở chỗ nào?
Tên mưu sĩ đáp:
- Lưu hạng hưng vong chuyển thuẫn qua, chữ Lưu ấy nghĩa là để ám chỉ Lưu tướng quân. Loạn thiền ngâm phá Hán sơn hà, câu này rõ ràng ám chỉ Lưu tướng quân nuôi dưỡng ý chí phá hoại sơn hà Đại Tống, có phải không?
Hồng Linh Phong giận quá hóa cười, nói:
- Túc hạ đoạn chương thủ nghĩa, đảo ngược ý nghĩa chính của bài văn, không sợ nhân sĩ trong thiên hạ chê cười cho ư? Dù bài thơ ấy là do phản thần Lưu Tử Ngang làm ra hay Hồng mỗ sáng tác dều không có ý gì là châm biếm tướng quân.
Mưu sĩ nọ nói:
- Từ xưa tới nay không biết có bao nhiêu thi phẩm nổi tiếng mà túc hạ không sao lục, lại chọn tác phẩm của Lưu Tử Ngang. Đủ thấy tâm ý của túc hạ như thế nào rồi.
Hồng Linh Phong nói:
- Túc hạ có thể rõ hơn vấn đề ấy cho kẻ ngu muội này được thấu suốt?
Mưu sĩ nọ nói:
- Lưu Tử Ngang chính là một kẻ loạn thần. Y lại cùng họ với Lưu tướng quân. Nay túc hạ bỗng sao lục tác phẩm của y, thì không phải cố ý ám chỉ Lưu tướng quân còn gì nữa?.
Lưu Dự bỗng vỗ bàn thét lớn:
- Nói nhiều cũng thừa. Bay đâu? Đem tên này giam vào ngục, rồi sẽ thủng thắng tra hỏi sau.
Ngoài hành lang có mấy tên đại hán chạy vào gô Hồng Linh Phong lại lôi xềnh xệch ra bên ngoài.
Tiểu Hắc xen lời hỏi:
- Liễu đại ca, thế bài thơ của Hồng Linh Phong thật châm biếm Lưu tướng quân không?
Anh Tử mỉm cười, nói:
- Đó chỉ vì Lưu Dự có ý định hãm hại Hồng Linh Phong, nên mượn bài thơ ấy để lấy cớ mà thôi.
Liễu Tồn Trung tiếp:
- Ban đầu Hồng Linh Phong không rõ vì sao Lưu tướng quân lại đối xử với mình như vậy, sau ở trong ngục tra khảo quá đau đớn y liền thừa nhận đoạn thơ ấy mình quả có ý ám chỉ Lưu Dự. Sau có người ăn mặc mộc mạc quê mùa tự xưng là người đồng hương của Hồng Linh Phong ở Vũ Châu tới vào ngục thăm. Vừa gặp Hồng Linh Phong liền an ủi một hồi sau đó mới hỏi:
- Phu nhân của riêng tiên sinh phải chăng họ Từ?
Hồng Linh Phong đáp:
- Chính thế. Vì sao các hạ lại biết được?
Người nọ nói:
- Phải chăng phu nhân họ Từ, tên là Hỉ Phượng?
Hồng Linh Phong thất kinh hỏi:
- Vì sao túc hạ lại biết rõ đến thế?
Người nọ thủng thẳng đáp:
- Nếu vậy thì sự việc rất dễ giải quyết. Tuy tiên sinh đang ở chốn nguy hiểm mà vẫn vừng như bàn thạch. Có thể cứu được! Có thể cứu được!
Hồng Linh Phong thấy gã nhà quê nọ ăn nói chẳng ra đầu đuôi gì cả liền hỏi:
- Túc hạ biết rõ tên của tiện nội rồi lại bảo có thể cứu được như vậy có nghĩa lý gì?
Người nọ nói:
- Cởi chuông phải chính người cột chuông.
Đoạn y nhìn dáo dác sang hai bên một lượt, đoạn mới ghé sát tai Hồng Linh Phong nói:
- Sở dĩ Hồng tiên sinh bị tù tội nguyên do cũng vì tôn phu nhân mà ra. Bây giờ tôn phu nhân cũng đang nóng lòng chờ đợi, vậy tiên sinh hãy viết một lá thư thỉnh tôn phu nhân lập tức tới tương hội thì sẽ được rõ mọi chuyện.
Hồng Linh Phong do dự không đáp. Người nọ lại thúc giục:
- Tiên sinh còn lo ngại gì nữa?
Hồng Linh Phong khẽ hỏi:
- Vì sao túc hạ lại biết được chuyện này?
Người nọ bật cười đáp:
- Tiên sinh e ngại củng phải. Bỉ nhân vốn có một người bà con giữ chức quản sự ở Hình phòng, cho nên mới biết được rõ ràng như thế. Bỉ nhân kính trọng tiên sinh là bậc trí giả, cho nên mới mạo hiểm tới đây thông báo. Bây giờ ngôn đã tận, tại hạ xin cáo từ.
Dứt lời, y quay người bước đi. Linh Phong vội gọi giật lại:
- Túc hạ, khoan đã! Tại hạ xin nghe theo lời giáo huấn. Nhưng tiếc thay nơi đây không có bút nghiên thì làm sao viết được?
Người nông dân nọ cười nói:
- Bỉ nhân tới đây đã sớm dự bị sẵn cả.
Dứt lời, y thò tay vào trong người lấy bộ văn phòng tứ bảo ra, để ở trước mặt Hồng Linh Phong, nói:
- Tiên sinh hãy viết thư ngay đi. Bỉ nhân sẽ lập tức chuyển tới tay phu nhân càng nhanh càng tốt.
Hồng Linh Phong không còn tự chủ được, vội đề bút viết một phong thư nhờ người nọ đem về Vũ Châu, còn mình thì ngày đêm ngóng chờ tin tức.
Tiểu Hắc nghe tới đó liền hỏi:
- Rồi Hỉ Phượng có tới không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Đâu có lý lại không tới. Hà! Tuy nhiên, thà chẳng tới còn hơn?
Tiểu Hắc ngạc nhiên hỏi:
- Sao thế?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Vì Từ Hỉ Phượng đẹp tuyệt trần. Lưu Dự là một kẻ háo sắc, phàm gặp phụ nữ xinh đẹp đều không bao giờ bỏ qua, nên lão liền giừ luôn nàng ở trong phủ.
Tiểu Hắc hỏi:
- Thế nàng ta có gặp trượng phu không?
Có gặp một lần. Nhưng Lưu Dự muốn chiếm được nàng ta, nên đem sinh mạng trượng phu của nàng làm điều kiện trao đổi. Vì tội danh của trượng phu Hỉ Phượng là một trọng tội âm mưu tạo phản.
Tiểu Hắc le lưỡi nói:
- Sao chỉ một đoạn thơ mả cũng ghép vào tội tạo phản được?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Đó gọi là: muốn khép tội cho người thì chẳng lo không có cách.
Nghe nói Từ Hỉ Phượng là nữ tử phi thường. Nàng ta đã tính toán dù sao mình cũng đã lọt vào tay Lưu Dự có cưỡng lại cũng vô phương, liền quyết định ngộ biến tùng quyền, trước hết cứu tính mạng trượng phu, sau sẽ tính kế thoát thân. Cho nên liền chấp thuận điều kiện trên.
Nhưng nàng yêu sách Lưu Dự trước hết thả trượng phu ra rồi mới chịu chiều lòng lão.
Lưu Dự cả mừng. Hai người sai áp giải Hồng Linh Phong ra cho vợ chồng gặp gỡ nhau, rồi công nhiên dặn bảo bọn thuộc hạ tống Hồng Linh Phong về Vũ Châu.Tiểu Hắc nói:
- Hồng Linh Phong mất vợ mà khỏi bị toi mạng, thế là tốt rồi.
Liễu Tồn Trung:
- Làm gì có chuyện dễ dàng như thế. Nguyên Lưu Dự vốn là một người nổi tiếng lòng dạ nham hiểm. Y sợ Hồng Linh Phong tuyên dương câu chuyện xấu xa ấy ra bên ngoài, đã sớm căn dặn thuộc hạ giết chết Hồng Linh Phong ở dọc đường để diệt khẩu. Từ Hỉ Phượng tưởng trượng phu đã an toàn trở về nhà, tối hôm ấy liền tắm rửa sạch, tô điểm son phấn, ăn mặc chỉnh tề, nhưng trong người đã ngầm giấu một ngọn truy thủ, rồi được một bọn nữ tì tiền hô hậu ủng tới tân phòng của Lưu Dự.
Nàng ta thừa lúc Lưu Dự nửa tỉnh nửa say lén móc ngọn truy thủ ra định giết chết hắn. Ngờ đâu mình Lưu Dự mặc một chiếc áo giáp bằng lông sư tử vàng rất mềm và rất bền bỉ, truỷ thủ không sao đâm lọt. Trái lại nàng ta bị Lưu Dự vung chưởng đánh ngã, rồi gọi người bắt đem ra ngoài dùng côn đánh cho tới chết rồi vứt xác ngoài đồng hoang.
Tiểu Hắc nghe tới đó, hít một hơi vào lồng ngực nói:
- Nếu thế thì Từ Hỉ Phượng chả chết rồi là gì. Sao lại còn làm thủ lãnh bọn La Quỷ được?
Liễu Tồn Trung nói:
- Nhưng may thay nàng ta chưa tuyệt, vì thật ra Hỉ Phượng chẳng bị đánh bất tỉnh nhân sự hẳn. Vì đêm hôm ấy là ngày đại hỉ của Lưu Dự nên người nào người nấy đều cao hứng uống rượu say túy lúy, cho nên chẳng tên nào xem xét kỹ Từ Hỉ Phượng chết thực chưa đã cuốn tròn xác nàng lại vứt ra ngoài đồng hoang.
Bấy giờ trời sắp sáng. Dưới ánh trăng tàn héo hắt, bỗng thấy một lão nhân mặc áo xanh, đầu kết búi tó, chân dận giày cỏ từ trong rừng đi ra.
Lão nhân chợt phát giác thi thể Từ Hỉ Phượng bị ném ở bờ ruộng, suối tóc đen mướt như nhung phủ lòa xòa trên gương mặt đẹp tuyệt trần. Ông ta vội giơ tay ra điểm mấy cái, miệng lâm râm nói những gì không rõ.
Tiểu Hắc xen lời hỏi:
- Vị lão nhân ấy là ai thế?
Anh Tử liền đáp:
- Cứ xem cách ăn mặc của ông ta, chín phần mười là người La Quỷ.
Liễu Tồn Trung nói:
- Đúng thế. Vị lão nhân nọ nguyên là thủ lĩnh của La Quỷ, tên là Ma Ma. Tuy nhiên không rõ vì sao hôm ấy Ma Ma lại xuất hiện ở nơi đó? Ma Ma sau khi biết Từ Hỉ Phượng chưa chết, liền lẩm bẩm một hồi rồi với tay xuống ngang hông lấy chiếc hồ lô, đổ ra hai viên dược hoàn màu xanh, cạy răng nàng ra nhét vào, đoạn giơ tay ra điểm lên Huyền Khiêu huyệt trên vai nàng nọ.
Hỉ Phượng đột nhiên há to miệng, dược hoàn liền trôi luôn xuống cổ họng. Ma Ma không chút chậm trễ với tay bồng Từ Hỉ Phượng lên, thừa tối trời tiến thẳng về phía trước.
Tiểu Hắc hỏi:
- Thế rồi Ma Ma cứu Từ Hỉ Phượng rồi nhường ngôi vị thủ lãnh cho nàng ta phải không?
Liễu Tồn Trung đáp:
- Ma Ma cứu Hỉ Phượng về khu Miêu tộc thâu nàng làm đồ đệ, truyền thụ võ học. Chưa hết lão còn đem cả thuật Hóa thân tuyệt kỹ cùng cách sử dụng võ độc tối bá đạo của La Quỷ truyền thụ hết cho nàng. Lúc Ma Ma lâm chung liền chỉ định Từ Hỉ Phượng được thừa kế địa vị thủ lãnh La Quỷ.
Liễu Tồn Trung kể xong thân thế của Từ Hỉ Phượng, Tiểu Hắc cùng Anh Tử không ngớt chép miệng than thở. Liễu Tồn Trung nói:
- Tiểu Hắc hãy kể tiếp đi. Huynh đệ với Anh Tử tiểu thư ngấm ngầm theo dõi bọn La Quỷ Khẳng Khẳng tiến vào trong một sơn cốc.
Sơn cốc này có lẽ là cứ địa của Từ Hỉ Phượng phát hiệu lệnh. Sở dĩ Khẳng Khẳng tra hỏi chỗ ở của Y Bất Tử lão huynh, ắt là y phụng lệnh Từ Hỉ Phượng. Bên trong dĩ nhiên phải có nguyên do gì.
Tiểu Hắc nói:
- Đại ca đoán không sai chút nào. Lúc tiểu đệ với cô cô tiến vào trong sơn cốc, liền thấy có rất nhiều sơn động. Chúng tôi ẩn phục cho tới nửa đêm mới lén bò ra, tránh khỏi các hang động, men theo vách núi tới gần, thấy hang động đều có thắp một ngọn đèn dầu.
Cũng may ánh lửa không dọi ra được xa, cho nên tiểu đệ với cô cô bò đi mà không bị bọn La Quỷ phát hiện, chợt thấy một tên La Quỷ xách đèn đi tới. Cô cô khẽ kéo tay áo tiểu đệ rồi chỉ về phía trước. Tiểu đệ biết rõ dụng ý của cô cô, bọn mình dò theo sau lưng tên La Quỷ nọ.
Tiểu đệ cũng cho là phải, vì chúng tôi đang lạc lõng trong thâm cốc, không biết đường biết lối đi bừa thì mò mẫm đến bao giờ?
Nghĩ đoạn, tiểu đệ liền ngấm ngầm theo sau tên La Quỷ nọ. Chỉ thấy gã xách đèn lồng, hết quanh phải lại sang trái, sau cùng tới trước cửa hang động lớn.
Hang ấy được kiến tạo rất đặc biệt, phía ngoài cửa có treo một chiếc đầu lâu lớn, hai mắt ánh ra những tia sáng xanh lè nom rất rùng rợn. Tên La Quỷ nọ ung dung đi thẳng qua mặt hai tên La Quỷ giữ cửa động.
Tiểu đệ biết hang động này chính là Tổng bộ của Từ Hỉ Phượng nhưng trước cửa có người thủ giữ, nên không biết phải làm sao.
Giây lát sau, bỗng cô cô kéo tay áo tiểu đệ rỉ tai nói:
- Chúng ta cứ ẩn phục ở đây, đừng động đậy đợi chờ cơ hội.
Tiểu đệ không biết đó là chờ cơ hội gì, bất quá biết rõ bình thường cô cô rất ít khi lên tiếng, nhưng hễ nói câu nào đều bao hàm thâm ý. Cô cô bảo đợi cơ hội xem ra thế nào cũng có nguyên do huyền diệu.
Vì vậy tiểu đệ phục người xuống bất động. Khoảng thời gian cạn chén trà chỉ thấy hai tên La Quỷ giữ cửa bỗng vươn vai ngáp dài rồi nhắm nghiền mắt lại, ngủ gà ngủ gật. Cô cô khẽ nói:
- Chúng ta mau nhanh nhẹn lẻn vào bên trong đi.
Tiểu đệ vừa lấy làm cao hứng, vừa cảm phục sát đất Bấy giờ không những cô cô đoán biết trước thể nào tên La Quỷ nọ cũng ngủ gật, mà còn rất gan trấn tĩnh vô cùng không hề sợ nguy hiểm.
Tình thật mà nói, tiểu đệ nghe cô cô bảo lẻn vào bên trong cũng có chút sờn lòng, nhưng thấy cô cô không sợ Tiểu Hắc đâu dám nhút nhát.
Thế rồi hai người lén lút lách mình bò qua cửa động quả nhiên rất thuận lợi. Hai tên La Quỷ ngáy khò khò không hề phát giác.
Vừa tiến vào sơn động liền thấy mắt sáng hẳn, bên trong còn lại một vùng trời đất khác, phảng phất như lạc chân vào một thế giới xa lạ.
Những gian phòng ở bên trong tối đen, thông đạo ngang dọc, tiểu đệ đi loạn xà ngầu cho tới khi cô cô chạy theo nắm kéo lại, khẽ nói:
- Đừng xông xáo bừa bãi, mau tới chỗ này ẩn phục.
Tiểu đệ ngửng đầu lên nhìn, thấy nơi cô cô chỉ chính là một khúc quanh. Chỗ đó có một cây cổ thụ khoảng một người ôm.
Liễu Tồn Trung lấy làtrl lạ hỏi:
- Trong hang động mà cũng có cổ thụ ư?
Tiểu Hắc đang gãi đầu gãi tai, không đáp lại được ngước mắt nhìn cô cô. Anh Tử nói:
- Ở bên ngoài hang động nhìn vào thì không thể biết rõ được.
Nguyên phía ngoài hang động là một dãy núi dài san sát, bên trong có nhiều tiểu sơn cốc. Từ Hỉ Phụng lợi dụng tiểu sơn cốc ấy làm sào huyệt.
Nơi đó tuy lớn, nhưng cũng rất sâu đến ngàn trượng, ở trên đỉnh cốc nhìn xuống không trông thấy đáy. Vì vậy, dưới cốc cây cối mọc um tùm, mây khói nhởn nhơ, quả thật là một sào huyệt cực kỳ bí mật.
Liễu Tồn Trung thở dài, nói:
- Chẳng trách hành tung của bọn La Quỷ ở Miêu khu lại bí mật đến thế. Sau rồi thế nào nữa?
Câu này là chàng hỏi Tiểu Hắc. Thằng nhỏ kể tiếp:
- Tiểu đệ thấy nơi cô cô chỉ là cây cổ thụ khoảng một người ôm, là một nơi ẩn núp rất tốt, liền cùng cô cô rón rén tới núp ở phía sau thân cây. Những con đường nơi đó yên tĩnh như tờ, không một bóng người, đỉnh cốc tuy có ánh trăng sao, nhưng bì bóng cây che kín nên bốn bề tối tăm một cách đáng sợ. Tiểu đệ khẽ nói:
- Cô cô, ẩn núp ở chỗ này thì lợi ích gì đâu. Chi bằng cứ xông xáo bừa, họa may sẽ phát hiện được sự bí mật.
Cô cô suýt một tiếng thầm:
- Đừng lên tiếng nữa. Sự tình đêm nay có vẻ đặc biệt, thể nào cũng có nguyên do khác thường.
Tiểu đệ không biết nguyên do khác thường là điều gì, đành nhẫn nại núp sau thân cây bất động, chờ đợi.
Giây lát sau, bỗng từ một thông đạo lấp lánh ánh sáng. Vừng sáng mỗi lúc một lớn đồng thời còn văng vắng nghe thấy tiếng bước chân người. Không lâu sau đã lờ mờ trông thấy bóng dáng của hai tên La Quỷ, một tên cầm đèn lồng, từ thông đạo bên cạnh quẹo tới. Một tên La Quỷ nói:
- Tuy bắt được một tên nhưng y nhất định không quen biết Y Bất Tử, nên không thể bắt được lão.
Tên cầm đèn lồng nói:
- Nếu không tìm thấy Y Bất Tử hóa ra lão Vu bà vô phương cứu chữa ư?
Tên La Quỷ này khi nói tới câu Vu bà rất khẽ giọng, dường như sợ người ta nghe thấy. Xem ra lão Vu bà này ắt phải húy kỵ, mà hai tên La Quỷ này rất chán ghét, cho nên mới nói lén cho hả dạ.
Tên La Quỷ nói trước tiếp:
- Vì vậy, Giáo chủ mới hạ lệnh cho pháp sư phải lâm thời khai đàn tế trong ngày.
Câu này gã nói rất khẽ, dường như sợ lớn tiếng thì sẽ đắc tội. Bấy giờ hai tên La Quỷ đã đi sát qua cây cổ thụ rồi quẹo sang một thông đạo khác. Cô cô khẽ kéo tay áo tiểu đệ rỉ tai nói:
- Chẳng trách nơi đây tĩnh mịch đến thế. Thì ra đêm nay tế trùng.
Tiểu đệ hỏi:
- Tế trùng là gì?
Tiểu Hắc kể tới đó, Anh Tử liền quay đầu lại nói với Liễu Tồn Trung:
- Trùng độc là một học vấn tối cao thâm của La Quỷ. Phóng trùng, thâu trùng, dưỡng trùng, tế trùng bốn loại, mỗi loại đểu có một bí pháp riêng. Chỉ nói về trùng thôi đã chia ra những loại như chữa người giết người, cầu hồn nhiếp phách người, mê hoặc tâm khiến người. Lần tế trùng này là chữa người.
Liễu Tồn Trung nói:
- Tuy tại hạ đã từng được nghe nói về trùng độc của La Quỷ, nhưng vẫn mù tịt vấn đề này. Nếu nó đã có thể chữa được người, hà tất còn phải khó nhọc đi tìm Y Bất Tử làm chi?
Anh Tử đáp:
- Theo tình hình tối hôm đó tế trùng tuy có thể chữa người, nhưng thập phần mạo hiểm. Nếu không tới lúc bất đắc dĩ thì chẳng dám cử hành.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Tế trùng theo hình thức nào?
Tiểu Hắc nói:
- Đáng sợ lắm. Cho tới bây giờ nghĩ lại, tiểu đệ còn thấy rợn tóc gáy. Đêm ấy tiểu đệ với cô cô ngấm ngầm đi theo sau lưng hai tên La Quỷ nọ. Tên La Quỷ cầm đèn lồng bỗng nhiên chuyển sang một thông đạo khác.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Trong hang động ấy có kiến tạo nhiều thông đạo như thế để làm gì?
Tiểu Hắc đáp:
- Tiểu đệ cũng không rõ.
Anh Tử nói:
- Theo hình trạng kiến tạo của những thông đạo ấy có điểm tà môn, chỉ tiếc tiểu muội cũng không rõ được dùng để làm gì.
Tiểu Hắc tiếp:
- Sau khi tên La Quỷ nọ chuyển sang một thông đạo khác thì quanh đó liền tối tăm hẳn. Chúng tôi theo dõi ở phía xa phát giác đã tới gần cốc khẩu. Phía tiếp giáp với cốc khẩu chợt xuất hiện một vách núi chắn ngang eao tới ngàn trượng, bên cạnh đó có một con đường nhỏ thông qua. Tiểu đệ với cô cô không dám xông pha bừa liền ẩn phục trên vách núi thò đầu nhìn ra. Chỉ thấy ở đằng xa có rất nhiều bóng đen đứng nghiêm trang như tượng gỗ. Trên những nhánh cây có treo rất nhiều ngọn đèn dầu.
Dưới ánh đèn tiểu đệ trông thấy một chiếc đàn gỗ. Đại khái chiếc một đàn ấy được dựng bằng cành cây vuông vức khoảng trên dưới hai trượng cao chừng năm thước. Trung ương đàn có một vị La Quỷ đầu bù tóc rối, mình mặc áo xanh cổ đeo một chuỗi xương đầu trắng.
Trên đàn có rất nhiều đôi bạch lạp. Đối diện đàn là một chiếc giường gỗ trên có một bà lão nằm yên bất động.
Liễu Tồn Trung kêu ồ một tiếng nói:
- Bọn La Quỷ gọi cái gì lão Vu bà, xem ra là lão bà này lâm trọng bệnh, pháp sư khai đàn tế cổ trùng để chữa bệnh cho y thị phải không?
Câu này là nàng hỏi Anh Tử. Nàng gật đầu đáp:
- Đúng vậy. Bấy giờ khoảng cách khá xa, ánh đèn dầu trên cây lại yếu ớt, nên chúng tôi không rõ. Trên đàn tế hình như có để chồng chất rất nhiều loại vật phẩm để tế cổ trùng.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Nghi thức tế eổ trùng như thế nào? Tiểu thư có thể mô tả cho tại hạ rõ không?
Anh Tử đáp:
- Đại khái dùng thuật thôi miên lợi dụng cổ trùng chuyển dương khí của một người lành mạnh sang người có bệnh để bảo trì nguyên khí cho bệnh nhân.
Liễu Tồn Trung thất kinh nói:
- Nếu vậy đáu phải dùng thuốc để trị bệnh, mà phải hại đến mấy mạng của người khác mới có thể chữa được cho một người ư?
Tiểu Hắc đáp:
- Đúng vậy. Tiểu đệ thấy hai bên đàn tế có một số người mắt bị phủ vải kín mít, đứng như phỗng đá, sau lưng mỗi người đều có một tên La Quỷ canh chừng, tay cầm một lá cờ xanh, thỉnh thoảng lại phất vào người trùm mặt một cái.
Bấy giờ tiểu đệ với cô cô phục bên vách núi thấy tình cảnh trên, trong lòng khiếp sợ, không biết những người bị bịt mặt ấv là ai? Tiểu đệ ngửng đầu lên nhìn cô cô xem cô cô có sợ không, thì lúc đó cô cô ghé sát vào tiểu đệ nói:
- Chúng ta hãy tới gần xem sao.
Tiểu đệ giật mình thất kinh hỏi:
- Cô cô không sợ ư?
Cô cô khẽ đáp:
- Tiểu Hắc theo Bao Đả Thắng học nghề có học hỏi được cách đả huyệt không?
Tiểu đệ không biết cô cô hỏi để làm gì liền đáp:
- Có học được đôi chút. Tiểu đệ có am hiểu những nơi như Kỳ môn huyệt, á huyệt, Nhuyễn ma huyệt.
Cô cô gật đầu, nói:
- Đủ rồi. Cô cô xem con thông lộ ở vách núi này không lâu nữa thể nào cũng có La Quỷ ra vào. Chúng ta cẩn thận phục ở đây, tới lúc bọn La Quỷ đi ngang qua Tiểu Hắc lấy tay trái điểm luôn vào á huyệt của chúng, còn tay phải điểm vào nhuyễn ma huyệt.
Tiểu Hắc hỏi:
- Dạ, thế bọn chúng nhiều người đi qua thì sao?
Cô cô đáp:
- Chúng ta chỉ chọn những tên lẻ loi hạ thủ. Nếu có nhiều tên đi qua, chúng ta cứ lặng lẽ ẩn phục bất động.
Tiểu đệ nói:
- Điểm xong huyệt đạo rồi làm sao?
Cô cô đáp:
- Sau khi điểm xong hai tên La Quỷ, chúng ta sẽ cởi y phục của chúng mặc vào mới có thể trà trộn được.
Tiểu đệ nói:.
- Không được. Mặt mũi cô cô trắng trẻo xinh đẹp như vậy chúng sẽ nhận ra ngay.
Cô cô nói:
- Điểm này cô cô đã nghĩ tới rồi. Nếu như ban ngày hoặc địa phương nào sáng sủa thì không che nổi mắt bọn chúng, nhưng nơi đây rất tối tăm, chúng ta đi men theo những gốc cây có treo đèn dầu kia, trong nhất thời chúng khó lòng nhận được.
Tiểu Hắc nói:
- Có nắm chắc thành công không Nếu bị chúng bắt được chằng phải chuyện đùa đâu.
Cô cô đáp:
- Cứ yên tâm. Có kinh mà vô hiểm, chỉ cần trấn tĩnh là vô sự.
Nó hướng vào Liễu Tồn Trung nói:
- Liễu đại ca, tiểu đệ rất tin tưởng cô cô, hễ cô cô nói là trúng phóc, chưa bao giờ sơ sẩy cho nên tiểu đệ gật đầu vâng lời ngay. Khoảng cạn chén trà vừa may có một tên La Quỷ đơn độc tiến về phía đàn tế, tay cầm đèn lồng, hai mắt nhìn xuống đất. Cô cô lén giơ tay về phía gã.
Tiểu đệ hội ý đợi gã đi ngang qua mình liền vung tay điểm, nhuyễn ma huyệt với á huyệt tên nọ lập tức bị điểm trúng. Gã không kêu được một tiếng ngã lăn ra đất. Kể cũng rất lý thú, rất lý thú.
Tiểu Hắc nói tới đó bất giác vỗ tay cười lớn. Bình sinh nó chưa từng điểm qua huyệt đạo của ai bao giờ, lần ấy mới thử thách đầu tiên đã đắc thủ, thử hỏi nó không mừng rỡ sao được?
Tiểu Hắc khoái trá nói tiếp:
- Tình thực mà nói lúc tiểu đệ vung tay điểm ra trong lòng rất sợ hãi, chỉ e không linh nghiệm bị tên La Quỷ la lớn thì nguy to. Mắt thấy tên La Quỷ mềm nhũn ngã lăn ra đất, ánh mắt lộ đầy vẻ kinh hoàng trông thật đáng thương, cô cô liền tới gần nói:
- Điểm thêm nữa đi, điểm mạnh vào.
Tiểu đệ ngạc nhiên hỏi:
- Tên này đã không cục cựa được còn điểm nữa làm gì?
Cô cô đáp:
- Kình lực của Tiểu Hắc không đủ, y sẽ khôi phục lại rất chóng.
Điểm mạnh thêm chút nữa sẽ không sợ y khôi phục được ngay.
Tiểu đệ nghĩ lại cũng phải, liền ra sức điểm mạnh cho gã hai chỉ nữa. Chỉ nghe thấy gã ư ư một tiếng rồi không thấy phản ứng gì nữa.
Tiếp đó không lâu tiểu đệ với cô cô thò đầu nhìn về phía trước, lại thấy một tên La Quỷ cầm đèn lồng đơn độc quẹo tới. Cô cô đưa mắt ra hiệu, tiểu đệ nhanh nhẹn ẩn phục chỗ cũ chờ gã nọ tới gần vung tay điểm với vỗ như trước, lần này cũng đắc thủ dễ dàng.
Chúng tôi nhanh nhẹn cởi chiếc áo xanh của hai tên La Quỷ mặc vào rồi cầm đèn lồng bước ra khỏi vách núi. Cô cô đi trước tiểu đệ đi sau.
Chỉ thấy cô cô cúi đầu, lầm lủi tiến thắng về phía đàn tế. Vừa đi ngang qua đàn tế bỗng một tên La Quỷ từ trong bóng tối tiến ra líu lo hỏi cô cô một tràng. Cô cô chỉ đáp gọn câu nhi nhô gì đó, tên La Quỷ liền quay đầu trở về chỗ cũ.
Gã đi xa rồi, tiểu đệ thấy xung quanh không có bóng người liền khẽ hỏi:
- Cô cô, vừa rồi tên La Quỷ nọ hỏi gì thế?
Cô cô đáp:
- Tên La Quỷ nọ nói hòa thượng đả thương lão Vu bà xem ra đêm nay không tới.
Tiểu đệ hỏi:
- Thế cô cô trả lời ra sao?
Cô cô đáp:
- Ta không biết bão hòa thượng đó là ai, và cũng không biết sao đả thương lão Vu bà nên chỉ hàm hồ ậm ừ một câu lấy lệ.
Liễu Tồn Trung hỏi Anh Tử:
- Anh Tử tiểu thư hiểu biết ngôn ngữ bọn La Quỷ ư?
Anh Tứ đáp:
- Cũng hiểu được chút ít. Trước đây tiểu muội có nghiên cứu Kiến trung phong thổ ký và cũng được học hỏi một vị La Quỷ.
Liễu Tồn Trung đối với học thức đa phương của Anh Tử, chàng rất lấy làm bội phục. Nghe câu hỏi nọ của gã La Quỷ, sự tình đã sáng tỏ đôi chút.
Đêm ấy bọn La Quỷ khai đàn tế cổ trùng là để chữa trị cho lão Vu bà, mà lão Vu bà thì bị một hòa thượng đả thương. Nhưng lão Vu bà là ai, hòa thượng đó là ai?
Tiểu Hắc kể tiếp:
- Sau khi cô cô rời khỏi tên La Quỷ nọ, chúng tôi tiến về một dãy hang động ở mé phải. Cách đó không xa có một cây đại thụ dưới gốc có tên La Quỷ ngồi chồm hổm ngồm ngoàm nhậu rượu thịt chuyện trò rất lớn.
Chúng toàn dùng Hán ngữ, tuy không lưu loát lắm nhưng cũng có thể nghe hiểu được.
Liễu Tồn Trung hỏi:
- Hai tên La Quỷ đó nói những gì?
Tiểu Hắc đáp:
- Chúng vừa nhậu nhẹt vừa chuyện trò. Một tên hỏi: Sao? Chỉ có một hòa thượng thôi ư? Một tên hòa thượng mà đánh bại nổi lão Vu bả, Ngươi đừng phỉnh gạt mỗ. Tên kia đáp: Phỉnh gạt cái cóc chết. Nếu không phải đích mắt mỗ trông thấy, thì chính mỗ cũng không tin. Tên trước lại hỏi: Ngươi bảo hôm ấy ngươi có mặt tại đương trường Thế đối phương tới tất cả bao nhiêu tên? Gã sau đáp: Chỉ có một mình hòa thượng nọ. Tên trước hỏi: Hòa thượng nọ hình dáng như thế nào? Tên kia đáp: Hòa thượng ấy mặt đỏ gay, người dầy hơi men. Y tiến vào từ bao giờ không ai hay biết. Có người thấy y lảo đảo chân nam đá chân xiêu từ dưới đáy cốc đi lên miệng kêu la om sòm: Thả người ra! Kẻ đầu tiên phát hiện y là huynh đệ phụ trách tuần phòng sơn cốc, thấy một hòa thượng say mèm xăm xăm bước tới, huynh đệ tuần tra giật mình thất kinh, hoài nghi mắt mình hoa nhìn lầm. Đang định quát hỏi thì hòa thượng đã nhướng mắt ti hí cất tiếng nói: Này thả người ra! Thả người ra! Đừng chọc ghẹo tửu gia kẻo cởi bỏ mặt Phật thì khốn. Huynh đệ tuần phòng thấy hòa thượng nọ nhiều phần say rượu, liền tiến tới nắm lấy lão. Ngờ đâu sức hòa thượng nọ rất mạnh, chỉ khẽ lật cổ tay lên chộp liền xách huynh đệ nọ lên khỏi đầu, la lớn:
- Tửu gia bảo mi đừng cồ chọc ghẹo vào, mà mi vẫn còn cứng đầu cứng cổ.
Huynh đệ tuần phòng thấy vị lão hòa thượng xách lên, không sao cục cựa được. Tuy hòa thượng ấy không dùng sức nhưng xương cốt của y đã đau nhừ nước mắt nước mũi nhỏ ra ròng ròng. Y lắp bắp cầu khẩn:
- Xin đại sư tha mạng cho.
Hòa thượng thóa mạ:
- Tha cái rắm. Tửu gia có lấy mạng của ngươi bao giờ đâu, này ta hỏi ngươi có chịu thả người hay không thì bảo?
Huynh đệ tuần phòng nghe hòa thượng nọ luôn miệng bảo thả người, xương cốt đau đớn như rắn cắn vội thốt:
- Dạ thả, thả người.
Hòa thượng cười hí hí nói:
- Thế mới được chứ. Hễ ngươi thả người ra tửu gia sẽ tha ngươi ngay.
Dứt lời chỉ nghe bốp mặt tiếng ném gã nọ xuống đất đít tê tái mắt nổ đom đóm.
Y lồm cồm bò dậy hai tay xoa đít, mắt lấm lét nhìn mặt lão hòa thượng nọ, mặt lệ đầy vẻ khiếp sợ.
Hòa thượng nọ nói:
- Này tên kia, sao ngươi không đi thả người ra?
Huynh đệ nọ biết lão hòa thượng đang say sưa dừng lại trêu ghẹo liền đáp:
- Dạ dạ! Thả người, đại sư muốn thả ai?
Hòa thượng nọ quát bảo:
- Cái cóc chết, tiểu tử ngươi vừa bảo thả người sao còn hỏi lôi thôi gì nữa?
Huynh đệ nọ biết không thể lý luận rới hòa thượng được vội dịu giọng nài nỉ:
- Dưới cốc này rất nhiều người, làm sao biết được đại sư muốn thả ai?
Hòa thượng quát tháo:
- Nói láo! Dưới cốc này toàn là quỷ làm gì có bao nhiêu người nào! Mau thả lão Bang chủ Cái bang ngay.
Tiểu Hắc vừa đề cập tới lão Bang chủ Cái bang, Liễu Tồn Trung đã giật bắn người, thần sắc vô cùng khẩn trương, vội hỏi:
- Hòa thượng đòi thả Cái bang Bang chủ, vậy lão nhân gia bị giam giữ ở đó ư?
Tiểu Hắc đáp:
- Đại ca cứ nghe tiểu đệ tiếp đã. Gã tuần phòng nghe hòa thượng bảo muốn cứu lão Bang chủ Cái bang liền thất kinh nhưng ngoài mặt vẫn cố giữ vẻ thản nhiên vội đáp:
- Dạ dạ tiểu nhân xin đi thả ngay. Mời đại sư theo tới đây.
Thế rồi hòa thượng nọ theo sau gã tuần phòng xuống đáy cốc. Tới bên một cái đình lục giác tuần phòng nói:
- Đại sư muốn uống rượu không? Để tiểu nhân mang tới nhé?
Hòa thượng cả mừng nói:
- Được! Thế mới đúng ý của tửu gia chứ.
Đoạn gã tuần phòng mời hòa thượng nọ ngồi chờ ở trong đình rồi lặng lẽ rời khỏi nơi đó. Gã vội tới doanh tuần cốc bào cáo với trưởng doanh rồi hỏi:
- Khải bẩm trưởng doanh, việc này biết giải quyết ra sao?
Viên trưởng doanh đáp:
- Nếu đó là một hòa thượng say sưa thì trước hết cứ bắt giữ đã rồi sẽ tính sau. Xem ra có lẽ lão hòa thượng này vì say rượu nên té từ trên đỉnh xuống dưới cốc cũng nên?
Đoạn tên doanh trưởng liền vỗ tay sai tiểu quỷ đi lấy một bình rượu tới trao cho gã tuần cốc nói:
- Ngươi hãy cầm bình rượu này đưa cho hòa thượng ấy uống. Ta sẽ tới đó ngay.
Gã tuần phòng cầm rượu tới đình lục giác nói:
- Đại sư, rượu đã đem tới đây.
Hòa thượng trợn mắt hỏi:
- Này, lão Bang chủ đâu? Sao không thả ra đưa tới đây cùng nhậu nhẹt với mỗ?
Gã tuần cốc đáp:
- Lão Bang chủ nói thỉnh đại sư uống trước, hôm nay vị ấy trai giới.
Hòa thượng dí sát mũi ngửi mùi rượu trong bình một hồi rồi thò vào người móc ra một cái chén gỗ rót ra nửa ly rượu, bỗng ngưng thần chăm chú nhìn giây lát rồi rung động cổ tay. Nửa ly rượu tung tóe khắp mặt sân đình. Gã tuần cốc thất kinh, kêu la đã thấy vũng rượu dưới đất có một con trùng rất lớn màu lục dài chừng nửa tấc bò lổm ngổm.
Gã tuần cốc thấy hòa thượng nọ đã phá được cổ trùng thuật của trưởng doanh, đang định co giò bỏ chạy, nhưng đã chậm trễ.
Hòa thượng nổi sùng vung chưởng vỗ luôn xuống thiên linh cái tên nọ nát bấy, miệng kêu la om sòm:
- Tên khốn kiếp nào muốn hạ độc tửu gia? Tửu gia điên lên thì đừng có trách.
Dứt lời hòa thượng lớn bước ra khỏi đình, lúc bấy giờ từ bốn phương tám hướng đều có huynh đệ tuần cốc xuất hiện. Doanh trưởng từ trong bụi cỏ tiến ra quát lớn:
- Hòa thượng điên rồ kia từ đâu tới? Sao dám xâm phạm La Quỷ cốc?
Hòa thượng nọ trợn mắt nói:
- La Quỷ cốc cái quái gì? Phải thả ngay người của Tửu gia ra ngay.
Các ngươi phải lập tức đưa Bang chủ Cái bang cho mỗ, kẻo Tửu gia này nổi giận thì khốn.
Bấy giờ dưới đáy cốc các huynh đệ tuần phòng ít ra cũng có tới sáu bảy chục người. Ai nấy đều binh khí tuốt trần, ở xa xa vây chặt hòa thượng vào giữa.
Hòa thượng đi sang Đông, bọn người nọ lại kéo sang Đông, hòa thượng bước sang Tây, cái vòng tròn đó lại di động sang Tây.
Liễu Tồn Trung nghe Tiểu Hắc kể tới đó, chàng ước đoán gã hòa thượng say sưa mà hai tên La Quỷ thuật lại chín phần mười là kiệt tác của Túy hòa thượng đẩy ra. Túy hòa thượng là một nhân vật trong nhóm Vũ Trụ ngũ kỳ mà giang hồ lưu truyền hai câu như sau:
"Đạo thiên, Phong cái, Túy hòa thượng,
Mạc Nam lão ma, Thiên diện hồ"
Thiên diện hồ chính là Từ Hỉ Phượng, thủ lãnh của La Quỷ. Thân thế của y thị trên đây đã nói qua.
Túy hòa thượng là táng nhân coi lầu chuông ở Lâm Đà Tự trên Trường Bạch sơn, pháp hiệu của ông là Không Linh, còn tên tục gia là gì chính ông cũng quên bẵng mất. Ban đầu tới làm tri khách tăng ở Lâm Đà tự.
Ngôi chùa này là một thiền viện trứ danh trên Trường Bạch sơn, hương hỏa rất thịnh, mỗi ngày đều có thiện nam tín nữ lên núi dâng hương tấp nập.
Giữ nhiệm vụ tri khách tăng vốn rất bận bịu, nhưng Túy hòa thượng thường thường đều thừa dịp các du khách dâng hương hóa duyên cho ít bạc vụn, rồi trong nháy mắt chạy luôn xuống chân núi, vào những quán rượu nhậu nhẹt say túy lúy.
Các hòa thượng trong chùa không thấy ông ta chia nhau đi khắp nơi tìm kiếm, lần nào cũng gặp ông ta say túy lúy trong quán rượu, ngáy vang như sấm, gọi mãi vẫn không tỉnh, đành xúm nhau lại khiêng ông ta về núi.
Lâu ngày như thế các hòa thượng đều bực bội phàn nan:
- Chúng ta đều bận bịu tiếp đãi các thí chủ thiện tín tới dâng hương mà lão này cứ suốt ngày xuống chân núi nhậu nhẹt, say sưa phá cả thanh giới.
Những lời phàn nàn trên lọt vào tai trụ trì. Một ngày nọ, trụ trì thấy quanh đó không có người, liền sai chú tiểu đi đòi Túy hòa thượng lên cảnh cáo:
- Lúc sư đệ mới vào chùa, lão nạp đã dặn bảo kỹ lưỡng. Nay sư đệ cứ suốt ngày rượu chè, lục căn không trong sạch thì làm sao được chính quả. Từ nay về sau đừng tái tạo nghiệp nữa, để tránh phiền hà các sư huynh.
Túy hòa thượng vâng vâng dạ dạ thụ giới, quả nhiên mấy hôm không xuống núi. Nhưng mươi bữa nữa tháng, con trùng rượu trong bụng lại nổi lên phát tác không sao nhịn nổi liền thừa dịp trụ trì bận công quả lại lẻn xuống núi vào quán rượu. Ngờ đâu chủ quán không chịu tiếp mà khước từ:
- Xin đại sư thông cảm, tiền vốn của bọn tiểu nhân đều được quý tự giúp đỡ cho vay mượn. Hiền phương trượng của quý tự đã sớm truyền lệnh xuống, không được bán rượu cho đại sư uống nữa nên tiểu nhân không dám trái lời.
Túy hòa thượng giận dữ nói:
- Tửu gia đâu có thiếu ngươi bao giờ. Lần nào uống cũng trả đầy đủ, sao lại bảo không bán?
Gã bán rượu nói:
- Xin đại sư thương cho. Nếu đại sư cứ nhất định bắt bán thì chẳng khác gì đổ chén cơm của bọn tiểu nhân.
Túy hòa thượng vốn là một người ngang tàng chỉ thích trừng trị những kẻ cứng đầu chuyên hà hiếp người yếu đuối thấy bộ dạng cua gã bán rượu rất thảm thương, mặt mày nhăn nhó, trong lòng cảm thấy bất nhẫn liền hỏi:
- Thế ngoài quán rượu của nhà ngươi, còn chỗ nào bán nữa không?
Gã bán rượu đáp:
- Dãy chân núi này tuy có đến mười quán rượu, nhưng cũng không ai bán cho đại sư đâu.
Túy hòa thượng hỏi:
- Vì sao thế?
Gã bán rượu nói:
- Suốt vùng sơn cốc này các tiệm rượu đều nhờ vào vốn của phương trượng quý tự. Vì vậy họ đều nhận được thông tri của phương trượng truyền xuống.
Túy hòa thượng bực bội nói:
- Con sâu rượu trong bụng tửu gia đang hoành hành đây. Mỗ không thích lý luận cái quái gì cả, chỉ biết làm sao tìm cho ra rượu giải khát mới xong.
Gã bán rượu thấy vẻ khổ sở của Túy hòa thượng trong lòng cũng bất nhẫn, ấp úng nói:
- Điều này, điều này...Gã dáo dác nhìn sang bên tả bên hữu rồi ngừng lại không nói tiếp nữa. Lão hòa thượng giận dữ quát bảo:
- Điều này điều nọ cái quái gì, có mau nói ra không?
Con sâu rượu phát tác, Túy hòa thượng chẳng còn biết đạo lý, giương bàn tay to như nan quạt ra chộp lấy cổ tay tên bán rượu.
Gã nọ đau đớn, mắt nổ đom đóm, kêu la om sòm lắp bắp:
- Xin đại sư... buông tay... gãy xương tiểu nhân rồi.
Túy hòa thượng quát bảo:
- Câm mồm? Tửu gia chỉ mới thân mật với ngươi một phút, chứ có ra sức vặn đâu mà gãy được.
Tuy nói như vậy nhưng ông ta cũng buông tay ra.
Gã bán rượu lau mồ hôi trán, thở hắt ra nói:
- Sức đại sư mạnh mẽ thật?
Túy hòa thượng trừng mắt hỏi:
- Đừng có nói lôi thôi nữa. Có phải vừa rồi ngươi nói điều này điều nọ là chỉ nơi bán rượu đấy không?
Gã bán rượu đáp:
- Đại sư hãy theo con đường này, quẹo qua phía trái. Nơi đó có một khu rừng tên là Báo tử lâm. Ngã ba đường ở Báo Tử lâm có một túp lều, trong đó có bán rượu.Túy hòa thượng cao hứng không tả, hớn hở nói:
- Có thế, bạn mới là tốt bụng chớ.
Nhưng ông ta bỗng sa sầm nét mặt, ánh mắt lộ đầy vẻ thất vọng nói:
- Thế chòi rượu ấy lấy tiền vốn ở đâu?
Gã bán rượu nọ đáp:
- Không giấu đại sư, chỉ có những quán rượu ở dãy chân núi này mới dám mượn tiền vốn của quý tự, còn Báo Tử lâm thì ngoài địa hạt của nhà chùa.
Túy hòa thượng cả mừng:
- Sao ngươi không nói sớm, mà lại còn làm cho sư phụ nổi giận.
Dứt lời, ông ta ra khỏi quán rượu, theo con đường nhỏ quẹo sang mé trái, quả nhiên thấy không xa có một khu rừng không lớn lắm, mà trông địa thế giống như một cái đầu báo phủ phục.
Túy hòa thượng thích chí nhoẻn. miệng khen ngợi:
- Thật danh bất hư truyền, quả nhiên giống hệt cái đầu báo.
Ông ta đi tới gần quan sát, liền thấy ở ngã ba đường có một cái chòi canh dựng bằng cành khô. Ở góc chòi có treo cờ bán rượu, gió núi thổi tung bay phất phới.
Túy hòa thượng cả mừng, ba chân bốn cẳng chạy tới nơi.
Diện tích của cái chòi ấy rất hẹp, chỉ có ba chiếc ghế ngồi được đóng bằng gỗ một cách thô sơ.
Túy hòa thượng ngồi xuống một chiếc ghế, quay lưng ra ngoài cửa.
Ông ta tuy tính tình bừa bãi nhưng vẫn giữ chút ít cấm kỵ. Thấy nơi đó cách Lãn Đà tự không xa, chỉ sợ các huynh đệ đi qua bắt gặp lại mang phiền phức vào người, nên mới chọn chỗ ngồi quay lưng ra bên ngoài nghĩ bụng:
- "Hôm nay ta uống mẹ nó một bình rồi trở về chùa đánh một giấc cho khoái".
Nhưng ông ta vừa chưa nóng đít, gã bán rượu đã từ phía sau chòi bước ra, thấy đó là một hòa thượng miệng niệm:
- A Di Đà Phật! Xin thỉnh đại sư.
Các cư dân suốt dãy Trường Bạch sơn vẫn thường kết giao với tăng nhân, nên hễ gặp tăng nhân lai vãng thường quen niệm một câu A Di Đà Phật.
Túy hòa thượng tuy đặt chân vào chốn không môn, nhưng đối với giới luật của một nhà sư thì ít chú tâm đến, trong một ngày chẳng mấy khi niệm tới câu A Di Đà Phật. Nên vừa thấy gã bán rượu nói như trên liền đáp:
- Hà tất mời mọc gì cả, có gì ngon mau mang lên đây.
Gã bán rượu vâng vâng dạ dạ dọn lên một khay, trên để một đĩa hoa quả, một tô sơn trà đặt lên bàn nói:
- Thỉnh đại sư uống trà.
Túy hòa thượng híp mắt hỏi:
- Chòi này của bằng hữu bán rượu hay bán trà?
Người nọ đáp:
- Bán cả trà với rượu, vì đoán đại sư uống trà cho nên không dám đem rượu ra mời.
Túy hòa thượng quát tháo:
- Ai bảo tửu gia chỉ uống trà? Nếu tửu gia uống trà thì trong chùa không có hay sao, mà phải đem thân đi tận đây làm gì? Có rượu ngon, mau bưng một bình lớn ra đây. Tửu gia không uống thiếu đâu mà sợ.
← Hồi 24 | Hồi 26 → |
< Xem thêm truyện hay, đặc sắc khác